"will cause" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيسبب
        
    • سيتسبب
        
    • سوف يتسبب
        
    • ستسبب
        
    • سوف يسبب
        
    • سيسفر عن
        
    • سيلحق
        
    • سيجعل
        
    • سوف تسبب
        
    • ستتسبب في
        
    • سيضطر
        
    • سوف يؤدي
        
    • سينجم عنه
        
    • أمراض ستتسبب
        
    • من شأنه أن يؤدي
        
    In addition, population growth will cause unbearable pressure if real development policies are not put in place now. UN وبالاضافة الى ذلك، سيسبب النمو السكاني ضغطا لا يحتمل اذا لم تنفذ اﻵن سياسات إنمائية حقيقية.
    If left unrepaired, the leaking will cause not only interior and finish damage, but also structural damage. UN وإذا ما ترك هذا التسرب من دون إصلاح فإنه لن يسبب أضرارا داخل المبنى وفي تشطيباته فحسب ولكن سيسبب أضرارا هيكلية أيضا.
    This will cause fish species to migrate, as has already been observed with certain species, for example herring and pollock in the northern hemisphere, which have been found to be migrating pole-ward. UN وذلك سيتسبب في ارتحال أنواع من الأسماك، كما لوحظ فعلا لدى أنواع معينة، على سبيل المثال سمك الرنكة والبلوق في نصف الكرة الشمالي، التي وُجِد أنها ترتحل نحو القطب.
    Furthermore, it will cause the failure of sustainable mountain tourism efforts. UN علاوة على ذلك، سوف يتسبب في إخفاق الجهود المبذولة فيما يتعلق بالسياحة الجبلية المستدامة.
    The fox demons will cause you trouble, even kill you. Open Subtitles فإن الشياطين الثعالب ستسبب لك المتاعب، او حت تقتلك.
    Without proper tribute, their wrath will cause great harm Open Subtitles بدون الجزية المناسبة, سوف يسبب غضبهم أذى عظيم
    The average increase was 15 per cent, which will cause inflationary pressures in the coming months. UN وكان متوسط الزيادة في الأسعار 15 في المائة، مما سيسفر عن ضغوط تضخمية في الشهور القادمة.
    Now, at its proper levels, it will cause tetany, the severe involuntary muscular contractions. Open Subtitles الآن, على مستوياته الصحيحة سيسبب لهم تقلص عضلي مستمر تقلص العضلات القاسي اللاإرادي
    With luck, the combination will cause severe stomach pains and vomiting. Open Subtitles مع الحظ,هذا الخليط سيسبب ألم في المعده وتقيؤ.
    The nettle juice on their skin will cause blistering, and the rose madder should produce blood in the urine. Open Subtitles وعصير نبات القراص على أجسادهم سيسبب ضهور الأحمرار ونبات الفوه سينتج بول مصحوب بالدم
    If we don't remove the foot, it will travel to your blood, and that will cause sepsis and possible death. Open Subtitles ستصلالاصابةإلىالدم, سيسبب ذلك انتان و احتمالية الموت
    (i) Reasonably expects that the execution of an instruction under this article will cause additional expense, loss, or damage; and UN `1` يتوقع بشكل معقول أن تنفيذ أي تعليمة في اطار هذه المادة سيتسبب في نفقات إضافية أو خسارة أو ضرر؛ و
    If the person in question holds a foreign nationality, he or she can only make a declaration if it is proved that this will cause the loss of his or her foreign nationality. UN وإذا كان الشخص المعني يحمل جنسية أجنبية، لا يستطيع أن يقدم إعلانا إلا إذا ثبت أن هذا سيتسبب في فقدان جنسيته الأجنبية.
    That you are about to print an article that will cause deep distress to senior, let's be quite clear, the most senior members of the Royal family? Open Subtitles أنك على وشك نشر مقال سيتسبب بالأسى لأفراد كبار الشأن، أو دعني أوضح أكبر أفراد العائلة الملكية شأناً؟
    The fire will cause so much damage they'll assume it was the boiler. Open Subtitles سوف يتسبب في الكثير من الضرر النار وأنها سوف نفترض أنه كان المرجل.
    It states that the detection of a substance does not, in any way, imply that it will cause damage. UN ويذكر أن اكتشاف وجود مادة لا يعني بأي حال من الأحوال أنها ستسبب ضرراً.
    Which, given the tremendous weight from the extra water volume, will cause another crack or topple the dam outright. Open Subtitles ما، نظرا ل الوزن الهائل من حجم الماء الزائد، سوف يسبب شرخ آخر أو إسقاط السد مباشرة.
    intentionally launching an attack against works or installations containing dangerous forces in the knowledge that such attack will cause excessive loss of life, injury to civilians or damage to civilian objects which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated; UN تعمد شن هجوم على أشغال أو منشآت تضم قوات خطرة مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأهداف مدنية تكون مفرطة بالقياس إلى المكاسب العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؛
    We further consider that the resumption of such nuclear tests will cause irreparable damage to the environment. UN ونرى أيضاً أن استئناف هذه التجارب النووية سيلحق بالبيئة ضرراً لا سبيل الى إصلاحه.
    The Bank expects that pushing down the yields for long-term securities and formally adopting inflation targeting will cause inflation expectations to rise, encouraging consumption and investment. UN ويتوقع المصرف أن خفض عائدات الأوراق المالية الطويلة الأجل والاعتماد الرسمي لعملية ترمي إلى تحسين مستوى التضخم سيجعل توقعات التضخم ترتفع، مما سيشجع الاستهلاك والاستثمار.
    If you make any wrong moves, it will cause major problems. Open Subtitles إن قمتَ بأي حركةٍ خاطئة٬ سوف تسبب مشاكل كبيرة
    Although dams, riverbanks, and nuclear power plants are legitimate military targets, attacks on such places will cause considerable physical damage undoubtedly having dire results for the civilians. UN وبالرغم من أن السدود وضفاف الأنهار والمفاعلات النووية أهداف عسكرية مشروعة، فإن الهجمات على هذه المواقع ستتسبب في ضرر مادي جسيم ستكون لـه بلا شك عواقب وخيمة على السكان المدنيين.
    If the risk weights are increased, this will cause the bank to increase the risk premium charged to the SME. UN وإذا زيدت نسبة المخاطرة، فإن ذلك سيضطر المصارف إلى رفع علاوة المخاطرة التي يفرضها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The human race will cause the planet to perish. Open Subtitles الجنس البشري سوف يؤدي فقط الي هلاك الكوكب
    However, according to the report of the President of the Boundary Commission, the cost required to complete the demarcation for the next year is estimated to be about $7.6 million, which will cause a shortfall of about $4.6 million. UN غير أن التكلفة التي يتطلبها إتمام تعيين الحدود في العام القادم تقدر وفقا لتقرير رئيس لجنة الحدود بحوالي 7.6 ملايين دولار مما سينجم عنه عجز قدره حوالي 4.6 ملايين دولار.
    53. Small island developing States note with concern the increase in noncommunicable diseases among children, such as obesity and asthma, which, if not checked, will cause chronic stress on our health-care systems. UN 53 - وتلاحظ الدول الجزرية الصغيرة النامية بقلق ازدياد إصابة الأطفال بالأمراض غير المعدية، مثل البدانة المفرطة والربو، وهي أمراض ستتسبب في إنهاك نظمنا الصحية بصورة مزمنة ما لم تُلجم.
    The third transformation is demographic: the fallout from China’s official one-child policy, which will cause the working-age population to start declining in the mid-2010’s. News-Commentary أما التحول الثالث فهو ديموغرافي: التداعيات الناجمة عن سياسة الطفل الواحد الرسمية في الصين، والتي سوف تتسبب في انحدار عدد السكان في سن العمل في منتصف العقد الحالي. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تباطؤ النمو الاقتصادي، وتعقيد الإدارة الفعّالة للمشاكل الداخلية، التي تتراوح بين التفاوت العميق في الدخول والافتقار إلى المؤسسات السياسية القادرة على توجيه المظالم والمطالب الشعبية ومعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus