"will come to an end" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستنتهي
        
    • سينتهي
        
    • وستنتهي
        
    • سوف تنتهي
        
    • سوف يبلغ نهايته
        
    • وسوف تنتهي
        
    • وسوف ينتهي
        
    The First Committee's five-year period of work on the issue of transparency and confidence-building measures will come to an end this year. UN وفترة السنوات الخمس الأولى من عمل اللجنة الأولى بشأن مسألة تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة ستنتهي هذا العام.
    As you are aware, the 1997 session of the Conference on Disarmament will come to an end with the presidency of Sri Lanka. UN إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ ستنتهي كما تعلمون برئاسة سري لانكا.
    I would like to inform you that at that meeting Russia's term in the Chair of the Conference will come to an end, and we shall be able to draw some conclusions. UN وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات.
    But in a few moments, any alliance we may have had will come to an end. Open Subtitles لكن خلال لحظات قليلة اي تحالف بيننا سينتهي
    I'm standing on the very spot where many Christians believe the world will come to an end. Open Subtitles أقف الآن في نفس البقعة التي يعتقد كثير من المسيحيين أن العالم سينتهي فيها
    By the end of 2014, the formal process of security transition will have been completed and the mandate of the International Security Assistance Force will come to an end. UN فبحلول نهاية عام 2014، ستتم العملية الرسمية لنقل المهام الأمنية وستنتهي ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    I want to assure all of you that this crime wave will come to an end. Open Subtitles أريد أن أؤكد لكم جميعاً أن هذه موجة الجرائم سوف تنتهي قريباً.
    During the forthcoming inter-sessional period, my term as Permanent Representative to the Conference on Disarmament will come to an end as I have been appointed to a new post. UN خلال الفترة القادمة لما بين الدورتين، ستنتهي ولايتي كممثل دائم لدى مؤتمر نزع السلاح حيث إنني عُيِّنت في منصب آخر.
    Meanwhile, the first exploration contracts issued by the Authority, signed in 2001 and 2002, will come to an end in 2016 and 2017, with the expectation that the contractors will be in a position at that time to proceed to exploitation. UN وفي أثناء ذلك، فإن عقود الاستكشاف الأولى الصادرة عن السلطة، والموقعة في عامي 2001 و 2002، ستنتهي في عامي 2016 و 2017، مع التوقع بأن يصبح المتعاقدون في ذلك الوقت في وضع يسمح لهم بالشروع في الاستغلال.
    With these amendments all discrimination against women will come to an end. UN وبهذه التعديلات ستنتهي كل التمييزات ضد المرأة.
    At eleven o'clock today, in two minutes time the War will come to an end. Open Subtitles في الساعة الـ 11 اليوم في دقيقتين من الزمن ستنتهي الحرب
    The problem of the Mozambican refugees in Malawi, which was a consequence of the civil war between the Government of Mozambique and RENAMO, will come to an end as all protocols of the Rome General Peace Accord are implemented in full. UN إن مشكلة اللاجئين الموزامبيقيين في ملاوي التي كانت نتيجة للحرب اﻷهليـة بيــن حكومــة موزامبيق ورينامو، ستنتهي عندما تنفذ جميع بروتوكولات اتفاق السلم العام في روما بالكامل.
    Pursuant to that resolution and the statute of the International Tribunal, the term of office of Mr. Brammertz will come to an end on 31 December 2011. UN وعملا بذلك القرار وبالنظام الأساسي للمحكمة الدولية، فإن فترة ولاية السيد براميرتز ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    45. The financial statements of the Tribunal are prepared by United Nations Headquarters and the Tribunal's mandate will come to an end in 2010. UN 45 - يتولى مقر الأمم المتحدة إعداد البيانات المالية للمحكمة التي ستنتهي ولايتها في عام 2010.
    In accepting to become a coordinator you had indicated to the P6 that your tenure as CD Ambassador in Geneva will come to an end before the conclusion of the present session of the Conference. UN وقد أوضحتم لفريق الرؤساء الستة، عند قبولكم العمل منسقاً، أن مدة ولايتكم كسفير لدى مؤتمر نزع السلاح في جنيف ستنتهي قبل اختتام دورة المؤتمر الحالية.
    In accordance with the statute of the International Criminal Tribunal, the term of office of Mr. Jallow will come to an end on 14 September 2007. UN وطبقا للنظام الأساسي للمحكمة، ستنتهي فترة خدمة السيد جالو في 14 أيلول/سبتمبر 2007.
    Seeker, without my help, you will never find the scroll, your quest will fail, and the world of the living will come to an end. Open Subtitles أيها الباحث , من دون مساعدتي لن تجد اللـّفيفة أبداً. و سيفشل مسعاك، و سينتهي عالم الأحياء.
    Implementation of the present plan (2008 - 2013) will come to an end in December 2013. UN 14 - سينتهي تنفيذ الخطة الحالية 2008-2013 في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    3. General Assembly notes that Programme will come to an end in December 2004 unless Assembly decides otherwise. UN ٣ - تلاحــــظ الجمعيــة العامــــة أن البرنامــج سينتهي في كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٤ ما لم تقرر الجمعية خلاف ذلك.
    3. The first phase of the DMTP will come to an end in mid-1994. UN ٣ - وستنتهي المرحلة اﻷولى من برنامج التدريب على ادارة الكوارث في منتصف عام ١٩٩٤.
    When the computer starts tomorrow your utility will come to an end, and so will your pain. Open Subtitles ... عندما يعمل الحاسوب غداً فائدتك سوف تنتهي . وسيظهر ألمك
    For each of us eventually, whether we are ready or not, someday it will come to an end. Open Subtitles لكلٍ واحد مِنّا في آخر الأمر، سواءً كنّا مستعدّين أم لا، سوف يبلغ نهايته يوماً ما.
    The first commitment period of the Kyoto Protocol will come to an end at the end of 2012. UN وسوف تنتهي فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو في أواخر عام 2012.
    As at 31 January 2007, general food distribution to internally displaced persons in camps in Dili district will come to an end and will be replaced by food assistance on the basis of assessed vulnerabilities. UN وسوف ينتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2007، التوزيع العام للأغذية على المشردين داخليا ممن يقيمون في منطقة ديلي وسيستعاض عنه بمساعدات غذائية توزع على أساس تقدير يجري لهشاشة الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus