"will continue to do" - Traduction Anglais en Arabe

    • وستواصل القيام
        
    • وسيواصل القيام
        
    • ستواصل القيام
        
    • ستواصل بذل
        
    • سيواصل بذل
        
    • وستواصل بذل
        
    • وسيستمر في
        
    • وسوف يستمرون في عمل
        
    • وستستمر في
        
    • سنواصل القيام
        
    • سيواصل القيام
        
    • سنواصل بذل
        
    • سأستمر بفعل
        
    • وستواصل عملها
        
    • وستواصل قيامها
        
    Turkey also actively supports the work of the OPCW and will continue to do so. UN كما تدعم تركيا بصورة فعالة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وستواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom has always participated actively in counter-terrorism action within the EU and will continue to do so. UN 8 - اشتركت المملكة المتحدة دائما اشتراكا نشطا في مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي وستواصل القيام بذلك.
    It will continue to do so until the problem is resolved. UN وستواصل القيام بذلك إلى أن تُحل المشكلة.
    The Secretary-General has also solicited nominations from Member States for such senior positions and will continue to do so. UN وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر.
    They have confidence that the Government will continue to do what it has always done, which is to defend the values of truth and justice. UN وهم واثقون أنّ الحكومة ستواصل القيام بما دأبت على عمله دائماً، وهو الدفاع عن قِيَم الحقيقة والعدالة.
    The Gambia, despite its meagre resources, will continue to do all to contribute to the search for an honourable solution to the Sierra Leonean crisis. UN وغامبيا، على ضآلة مواردها، ستواصل بذل قصاراها للبحث عن حل مشرف لأزمة سيراليون.
    Lesotho is a strong supporter of the International Criminal Court and has consistently and actively defended the integrity of the Rome Statute, and it will continue to do so. UN إن ليسوتو نصير شديد للمحكمة الجنائية الدولية، ما برحت تذود عن سلامة نظام روما الأساسي، وستواصل القيام بذلك.
    The Republic of Korea has worked for the achievement of the Convention's objectives and will continue to do so in coming years. UN وعملت جمهورية كوريا على تحقيق أهداف الاتفاقية وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    South Africa proudly supports the Central Emergency Relieve Fund (CERF) and will continue to do so. UN وجنوب أفريقيا تدعم بفخر الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، وستواصل القيام بذلك.
    In 2007 alone, the Albanian Government has supported investments in about 50 small hydropower plants, and it will continue to do so in the years to come. UN وفي عام 2007 وحده، دعمت الحكومة الألبانية استثمارات في ما يناهز 50 من المصانع الصغيرة لتوليد الطاقة الكهرومائية، وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    The New Zealand Government has in the past provided information to assist United Nations investigations, and will continue to do so as appropriate. UN وسبق لحكومة نيوزيلندا تقديم معلومات لمساعدة الأمم المتحدة في إجراء التحقيقات، وستواصل القيام بذلك حسب الاقتضاء.
    Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terror. UN وستواصل القيام بكل ما يلزم لصون حياة مواطنيها وضمان حقهم في الحياة بدون خوف ورعب.
    It has guided population policies and programmes over the last five years and will continue to do so for many years to come. UN وقد وجه سياسات وبرامج السكان خلال السنوات الخمس الماضية وسيواصل القيام بذلك طيلة سنوات عديدة قادمة.
    The Secretary-General has solicited nominations from Member States for such senior positions and will continue to do so. UN وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر.
    The European Union has provided assistance to affected States and communities and will continue to do so. UN وقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة إلى الدول والمجتمعات المتضررة وسيواصل القيام بذلك.
    Indonesia has always supported a comprehensive approach to United Nations reform and will continue to do so. UN وما برحت إندونيسيا تؤيد دوما اتخاذ نهج شامل حيال إصلاح الأمم المتحدة، وهي ستواصل القيام بذلك.
    Again, Eritrea pledges that it will continue to do its utmost to reach a comprehensive and conclusive agreement peacefully. UN ومرة أخرى تتعهد إريتريا بأنها ستواصل بذل قصارى ما في وسعها للتوصل بطريقة سلمية إلى اتفاق شامل ونهائي.
    You may rest assured that my delegation will continue to do its utmost to support you in your important tasks. UN ويمكنكم أن تتأكدوا من أن وفد بلدي سيواصل بذل قصارى جهوده لدعمكم في المهمات الجسام المنوطة بكم.
    The Court welcomes the fact that increasing numbers of States are bringing their disputes to it, and it will continue to do its utmost to meet their expectations. UN وترحب المحكمة بزيادة عدد الدول التي تتقدم إليها بمنازعاتها، وستواصل بذل قصارى جهدها لتلبية توقعات تلك الدول.
    On the contrary, poverty has increased in recent years and will continue to do so. UN بل على النقيض من ذلك، ازداد الفقر في السنوات الأخيرة وسيستمر في الازدياد.
    21. Members of the Committee have reviewed those contracts for oil parts and equipment that have been placed on hold and will continue to do so as necessary in the future, in accordance with the letters of the Secretary-General to the President of the Security Council (S/1999/1086 and S/2000/950). UN 21 - وقام أعضاء اللجنة باستعراض عقود قطع الغيار والمعدات النفطية التي جُمدت، وسوف يستمرون في عمل ذلك حسب الضرورة في المستقبل، وفقا لرسالتيّ الأمين العام الموجهتين إلى رئيس مجلس الأمن (S/1999/1086 و S/2000/950).
    Canada is contributing to those African successes, and it will continue to do so. UN إن كندا تسهم في تلك النجاحات الأفريقية، وستستمر في ذلك.
    This year and next year, we will continue to do so by contributing $2 million. UN وفي هذا العام وفي العام المقبل، سنواصل القيام بذلك بالتبرع بمليوني دولار.
    We are confident that her Office will continue to do its notable work under her able leadership. UN ونحن واثقون من أن مكتبها سيواصل القيام بعمله المميز في ظل قيادتها المقتدرة.
    As the current Chair of the MTCR, we will continue to do our utmost to promote its cause. UN وبصفتنا الرئيس الحالي لهذا النظام، سنواصل بذل قصارى جهدنا للنهوض بقضيته.
    And I will continue to do those things with a series of specials that will be coming to you from our digital platforms. Open Subtitles و سأستمر بفعل تلك الأشياء في سلسلة من الحلقات الخاصة و التي ستُعرض لكم عبر الإنترنت.
    UNRWA has built its internal capacity to support and manage this large census data system and will continue to do so. UN وقد بنت الأونروا قدرتها الداخلية على دعم وإدارة هذا النظام الضخم المتعلق ببيانات تعداد اللاجئين، وستواصل عملها في هذا الصدد.
    It has been doing its utmost to enhance its partnerships in dealing with mine problems, and will continue to do so. UN وهي عاكفة على بذل قصارى جهدها لتعزيز شراكاتها في معالجة مشاكل الألغام، وستواصل قيامها بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus