"will continue to work with" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستواصل العمل مع
        
    • وستواصل العمل مع
        
    • سيواصل العمل مع
        
    • سنواصل العمل مع
        
    • وستواصل العمل معها
        
    • وسيواصل العمل مع
        
    • سيواصلون العمل مع
        
    • وسوف تواصل العمل مع
        
    • سوف تواصل العمل مع
        
    • ستواصل العمل معها
        
    The United States will continue to work with our partners on those issues as they arise. UN والولايات المتحدة ستواصل العمل مع شركائها بشأن تلك المسائل بمجرد نشوئها.
    We are confident that the Task Force will continue to work with Member States in a spirit of transparency and cooperation. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    Colombia will broaden its contribution of police personnel to MINUSTAH and will continue to work with the other Latin American countries. UN وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية.
    Portugal is very attentive to the issue of domestic resource mobilization and will continue to work with partner countries in that domain. UN والبرتغال مهتمة جدا بمسألة تعبئة الموارد المحلية، وستواصل العمل مع البلدان الشريكة في ذلك المجال.
    In closing, I would like to assure the Assembly that my country will continue to work with the United Nations to meet our common challenges. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم على أن بلدي سيواصل العمل مع الأمم المتحدة لمواجهة التحديات المشتركة.
    We will continue to work with the international community to play a constructive role in advancing regional peace, stability and development. UN سنواصل العمل مع المجتمع الدولي للاضطلاع بدور بناء ي تحقيق تقدم في السلام والاستقرار والتنمية في الإقليم.
    Singapore enjoys good bilateral relations with Australia. We will continue to work with Australia to try to resolve this issue amicably. UN إن سنغافورة تحتفظ بعلاقات ثنائية طيبة مع أستراليا وستواصل العمل معها في محاولة لإيجاد حل ودي للمشكلة.
    The IFRC, with our worldwide membership, accepts this responsibility and will continue to work with other partners elsewhere. UN والاتحـــاد، بمــا لنــا مـــن عضويـــة على نطاق العالم، يقبل هذه المسؤولية وسيواصل العمل مع شركائنا في الأماكن الأخرى.
    In conclusion, let me say that Guyana will continue to work with the international community in the cause of peace and justice in the Middle East. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول بأن غيانا ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لصالح قضية السلام والعدالة في الشرق الأوسط.
    Pakistan will continue to work with other nations for a more effective and just United Nations, capable of rising above narrow interests to serve the greater cause of humanity. UN وباكستان ستواصل العمل مع غيرها من الدول من أجل التوصل إلى أمم متحدة أكثر فعالية وعدالة، يمكنها أن ترقى بنفسها فوق المصالح الضيقة من أجل خدمة قضية الإنسانية الأعظم شأنا.
    Malaysia will continue to work with other like-minded countries to pursue follow-up action to the General Assembly resolution on the advisory opinion of the International Court of Justice concerning the legality of the threat and use of nuclear weapons. UN وماليزيا ستواصل العمل مع البلدان التي تشاطرها التفكير العمل على متابعة قرار الجمعية العامة حول فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بمشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Singapore will continue to work with its neighbours and other stakeholders to promote cooperative efforts to deal with threats to safe and free navigation in our region. UN فسنغافورة ستواصل العمل مع جيرانها وأصحاب مصلحة آخرين لتعزيز الجهود التعاونية لمواجهة المخاطر التي تتهدد أمن الملاحة وحريتها في منطقتنا.
    It will continue to work with States and Territories to build the capacity of Indigenous language interpreter services. UN وستواصل العمل مع الولايات والأقاليم لبناء قدرات خدمات المترجمين الشفويين للسكان الأصليين.
    The Residual Special Court will take on this responsibility and will continue to work with the Rwandan authorities until all the sentences have been served. UN وستضطلع محكمة تصريف الأعمال المتبقية بهذه المسؤولية، وستواصل العمل مع السلطات الرواندية إلى أن يتم قضاء جميع العقوبات.
    China supports the conclusion of such a treaty no later than 1996 and will continue to work with other countries to this end. UN وتؤيد الصين إبرام مثل هذه المعاهدة في وقت لا يتجاوز عام ١٩٩٦ وستواصل العمل مع بلدان أخرى لتحقيق هذه الغاية.
    The Federated States of Micronesia supports the recommendation and will continue to work with the State Governments and its partners to domesticate laws to implement the gender matrix of the nation's strategic development plan. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستواصل العمل مع حكومات الولايات ومع شركائها من أجل إدراج قوانين لتنفيذ المكوّن الجنساني من خطة التنمية الاستراتيجية للأمة في تشريعات البلد.
    Finally, it will continue to work with Governments to ensure a well-funded and sustainable basis for its financial requirements. UN وأخيرا، سيواصل العمل مع الحكومات لضمان التمويل المحكم والمستمر لاحتياجاته المالية.
    As the world organization of parliaments, the IPU will continue to work with parliaments, with a view to rendering them more representative, more transparent, more accessible, more accountable and more effective. UN والاتحاد البرلماني الدولي، بصفته المنظمة العالمية للبرلمانات، سيواصل العمل مع البرلمانات بغية جعلها أكثر تمثيلاً وشفافيةً وانفتاحاً ومساءلةً وفعاليةً.
    The Council members will continue to work with the Panel itself. UN وينبغي إذن الاضطلاع بأعمال للمتابعة وأعتقد أننا سنواصل العمل مع الفريق نفسه.
    140. Regional bureaux have worked and will continue to work with the country offices concerned to ensure timely reporting. UN ١٤٠ - وقد عملت المكاتب الإقليمية مع المكاتب القطرية المعنية وستواصل العمل معها لكفالة تقديم التقارير في وقتها.
    The Board also recognizes that the United Nations has adopted processes to actively address the risks associated with the revised implementation strategy, and the Board will continue to work with the Administration to review and validate their evolving plans. UN والمجلس يسلّم أيضاً بأن الأمم المتحدة قد تبنَّت عمليات لمعالجة المخاطر المرتبطة باستراتيجية التطبيق المنقحة معالجة فعالة، وسيواصل العمل مع الإدارة لاستعراض واعتماد خططها عند ظهورها إلى الوجود.
    Given the demonstrated contributions of volunteers in developing local capacity, it is envisaged that about 250 UNV volunteers will continue to work with the new national authorities in economic, social and administrative capacity-building UN ونظرا للمساهمات الفعلية التي قدمها المتطوعون في تطوير القدرات المحلية، يُعتقد أن حوالي 250 متطوعا سيواصلون العمل مع السلطات الوطنية الجديدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والإدارية وفي ميدان بناء القدرات.
    Indonesia reiterates its commitment to the cause of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund and will continue to work with others on tangible measures to improve the outcome of both. UN وتؤكد إندونيسيا مجددا التزامها بقضية لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وسوف تواصل العمل مع الآخرين لاتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين نتائج عملهما.
    The Secretary-General indicated that BNUB and the other four agencies, funds and programmes will continue to work with the Government to identify potential sites where all five entities could be co-located in Bujumbura. UN ويشير الأمين العام إلى أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي والوكالات والصناديق والبرامج الأربعة الأخرى سوف تواصل العمل مع الحكومة لتحديد مواقع محتملة يمكن لجميع الهيئات الخمس تقاسم مقر واحد في بوجمبورا.
    Venezuela will continue to work with them, as a friendly country, in the search for and the promotion of progress. UN وفنزويلا، بوصفها بلدا صديقا، ستواصل العمل معها في سعيها إلى تحقيق تقدم وتوطيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus