"will decline" - Traduction Anglais en Arabe

    • سينخفض
        
    • ستنخفض
        
    • تنخفض
        
    • سوف ترفض
        
    • سوف ينخفض
        
    • سوف تنحدر
        
    • سوف يتراجع
        
    • وستنخفض
        
    • وسينخفض
        
    • أن تنحدر
        
    • سيقل
        
    • سيهبط
        
    • ستتراجع
        
    The baseline assumes that the average housing price will decline by 15 per cent in 2008 and remain stable in 2009. UN ويفترض التوقع الأساسي أن متوسط أسعار المساكن سينخفض بنسبة 15 في المائة عام 2008 وسيظل مستقرا في عام 2009.
    According to the International Monetary Fund, world trade volume will decline by 11 per cent in 2009. UN ووفقا لصندوق النقد الدولي، سينخفض حجم التجارة العالمية بنسبة 11 في المائة عام 2009.
    Fossil fuels will maintain their central role in primary energy but their share will decline to 74 per cent in 2035. UN وستظل أنواع الوقود الأحفوري تضطلع بالدور المحوري في الطاقة الأولية، بيد أن حصتها ستنخفض إلى 74 في المائة عام 2035.
    The share of budgetary funds controlled directly by the central Government will decline from 75 per cent to about 50 per cent. UN وحصة أموال الميزانية الخاضعة مباشرة لرقابة الحكومة المركزية ستنخفض من 75 في المائة إلى نحو 50 في المائة.
    It is expected that requirements for INMARSAT communication will decline following the completion of the demobilization programme UN مــن المتوقـــع أن تنخفض الاحتياجات المتعلقة بالاتصال عن طريق اﻹنمارســــات بعد إنجاز برنامج تسريح القوات
    The baseline further assumes that financial sector problems will deteriorate further as net lending to the private sector will decline until the beginning of 2009. UN كما يفترض التوقع الأساسي زيادة تدهور مشاكل القطاع المالي حيث سينخفض صافي الإقراض للقطاع الخاص حتى بداية عام 2009.
    There are already signs that this rate will decline as more oil companies adopt zero emission flaring in their oil operations. UN وهناك مؤشرات بالفعل تدل على أن هذا المعدل سينخفض كلما تبنى المزيد من الشركات مبدأ الانبعاث الصفري في عملياتها النفطية.
    However, total defence expenditures will decline by only 1.3 per cent and a large share of military expenditures remains secret. 58/ UN إلا أن اجمالي النفقــات الدفاعية سينخفض بنسبة ١,٣ في المائة فقط، وما زالت حصة كبيرة من النفقات العسكرية سرية)٥٨(.
    There are no indications that the high caseload experienced in 2010 will decline in 2011. UN 68 - ليس هناك ما يدل على أن ارتفاع عدد القضايا التي شهدها المكتب في عام 2010 سينخفض في عام 2011.
    *These funds are derived from the Japanese procurement programme. This amount will decline in future years. UN * هذه الأموال مأخوذة من برنامج المشتريات الياباني، وهذا المبلغ سينخفض في المستقبل. الجدول 2
    inequalities in the health status of the residents will decline; UN ستنخفض التباينات في الحالة الصحية للسكان؛
    However, the proportion of the world's adolescents and youth living in Africa is expected to rise from 18 per cent in 2014 to 30 per cent in 2050, while the shares in all other major areas will decline. UN ومع ذلك، من المتوقع أن ترتفع نسبة المراهقين والشباب الذين يعيشون في أفريقيا من 18 في المائة في عام 2014 إلى 30 في المائة في عام 2050، في حين ستنخفض النسب في جميع المناطق الرئيسية الأخرى.
    While this proportion will decline in most regions in the coming 25 years, it will remain above 20 per cent in all regions except Europe and Northern America and above 30 per cent in Africa until 2035. UN ورغم أن هذه النسبة ستنخفض في غالبية المناطق في السنوات الـ 25 القادمة، فإنها ستظل أعلى من 20 في المائة في جميع المناطق باستثناء أوروبا وأمريكا الشمالية، وأعلى من 30 في المائة في أفريقيا حتى عام 2035.
    Consequently, the proportion of the world's adolescents and youth living in Africa is expected to rise from 18 per cent in 2012 to 28 per cent by 2040, while the shares of all other regions will decline. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة مراهقي وشباب العالم الذين يعيشون في أفريقيا من المنتظر أن ترتفع من 18 في المائة في عام 2012 إلى 28 في المائة بحلول عام 2040، في حين ستنخفض نسبهم في جميع المناطق الأخرى.
    Those who are illiterate are probably in the older cohort group and this will decline with improved educational services. UN ويدخل هؤلاء الأميون على الأرجح في فئة كبار السن وسوف تنخفض هذه المعدلات مع تحسن الخدمات التعليمية.
    The slowdown is being rapidly transmitted through trade, which it is estimated will decline by roughly 9 per cent in 2009. UN وينتقل هذا التباطؤ بسرعة من خلال التجارة، التي من المقدر أن تنخفض بنسبة 9 في المائة تقريبا في عام 2009.
    Government share in financing the programme will decline because basic infrastructure and agricultural support project will be completed. UN وسوف تنخفض حصة الحكومة في تمويل هذا البرنامج لأنه سيتم الانتهاء من مشروع البنية التحتية الأساسية والدعم الزراعي.
    In particular, UNCITRAL may wish to remain conscious that many courts will decline to give effect to a choice of law in favour of a soft law instrument. UN ولعل الأونسيترال تود بخاصة أن تأخذ في حسبانها دوماً أنَّ الكثير من المحاكم سوف ترفض تفعيل اختيار قانون يُحابي صكاً غير مُلزِم.
    Considering these measures, the solid fuel consumption will decline between 1990-2005 by 36.1 per cent and liquid fuels by 10.4 per cent. UN ٧٣- وبالنظر الى هذه التدابير، سوف ينخفض استهلاك الوقود الصلب بنسبة ١,٦٣ في المائة والوقود السائل بنسبة ٤,٠١ في المائة في الفترة ما بين عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١.
    Although there are pockets of high unemployment in Europe today, the ratio of workers to elderly people will decline considerably in the longer term. And, already, labor-market flexibility has been undermined by structural inertia, including difficulties in retooling and retraining workers, particularly the long-term unemployed. News-Commentary فعلى الرغم من جيوب البطالة المرتفعة في أوروبا اليوم، فإن نسبة العاملين إلى كبار السن سوف تنحدر بشكل كبير في الأمد الأبعد. وبالفعل، تقوضت مرونة سوق العمل بفِعل الجمود البنيوي، بما في ذلك الصعوبات المتمثلة في إعادة تجهيز وتدريب العاملين، وخاصة العاطلين عن العمل لفترات طويلة.
    The quality and level of services will decline as will as the response time to queries. UN وستنخفض جودة ومستوى الخدمات وتطول مدة الاستجابة للاستفسارات.
    The rate will decline as completion approaches, but the Board remains of the view that the anticipated final cost should include a more comprehensive allowance for future change orders. UN وسينخفض المعدل مع اقتراب اكتمال المشروع، ولكن المجلس ما زال يرى أن التكلفة النهائية المتوقعة ينبغي أن تحتوي على مخصص طوارئ أشمل لأجل أوامر التغيير المقبلة.
    The labor force is expected to increase by 32% over the next 20 years, whereas it will decline by 4% in industrialized countries and by nearly 5% in China. India’s favorable demographic profile can add significantly to its economic-growth potential for the next three decades, provided that its young people are educated and trained properly. News-Commentary إن الهند تضم بين سكانها نحو 540 مليون شخص تحت سن الخامسة والعشرين. ومن المتوقع أن تزيد قوة العمل بنسبة 32% على مدى الأعوام العشرين المقبلة، في حين من المنتظر أن تنحدر قوة العمل بنسبة 4% في الدول الصناعية وبنسبة 5% في الصين. ومن الممكن أن تضيف الطبيعة الديموغرافية في الهند إلى إمكانات نموها الاقتصادي بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة القادمة، شريطة أن ينال شبابها التعليم والتدريب اللائقين.
    With the substitution of print-on- demand services instead of keeping large quantities of paper stocks, the consumption of paper will decline. UN ومع الاستعاضة عن الاحتفاظ بكميات كبيرة من المخزونات الورقية بخدمات الطباعة عند الطلب، سيقل استهلاك الورق.
    And if so, it follows that the more he uses it... the more his health will decline. Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك، يتلي الذي الأكثر يستعمله... الأكثر صحته سيهبط.
    Eventually, his night sight abilities will decline dramatically, and... there will be... total night blindness. Open Subtitles عما قريب, قدراته البصرية الليلية ستتراجع بشكل واضح, و.. سيكون لديه..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus