"will ensure that" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيكفل
        
    • وسيكفل
        
    • وستكفل
        
    • ستكفل
        
    • وسيضمن
        
    • سيضمن
        
    • ستضمن
        
    • وسوف تكفل
        
    • وستضمن
        
    • وسوف يكفل
        
    • أن يكفل
        
    • سوف تكفل
        
    • سوف يضمن
        
    • سوف يكفل
        
    • يضمن أن
        
    In addition, it will ensure that the total process will be under one responsibility and thus clarify accountability. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة.
    In addition, this will ensure that the total process will be under one responsibility and thus clarify accountability. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا سيكفل جعل العملية بأسرها تندرج في إطار مسؤولية واحدة فيوضح المساءلة.
    This will ensure that the Mission management and staff receive comprehensive and highly coordinated services from the Section. UN وسيكفل ذلك حصول إدارة البعثة وموظفيها على خدمات شاملة ومتسقة إلى حد كبير من هذا القسم.
    UNAMID will ensure that all recommendations by the Board are fully implemented and are reflected in budget submissions wherever necessary UN وستكفل العملية المختلطة أن يتم تنفيذ توصيات المجلس تنفذا كاملا، وأن يُعكَس ذلك في مشاريع الميزانية بحسب الاقتضاء.
    UNLB will ensure that all future submissions will include the most significant management decisions and include efficiency gains. UN ستكفل قاعدة اللوجستيات في برينديزي تضمين المقترحات المقبلة للميزانية أهم القرارات الإدارية والمكاسب الناجمة عن الكفاءة.
    The former will ensure that available country information is fully used and correctly converted into common standards. UN فالشرط اﻷول سيكفل استخدام المعلومات القطرية المتاحة استخداما كاملا وتحويلها تحويلا صحيحا إلى معايير مشتركة.
    And making things accessible and affordable will ensure that the MDGs are more than a short-term success. UN إن جعل الأشياء في متناول الجميع سيكفل للأهداف الإنمائية للألفية أن تكون أكثر من مجرد نجاحات قصيرة المدى.
    The Committee believes that clear definition will ensure that these terms are used correctly and are commonly understood by report users. UN وتعتقد اللجنة أن تعريف هذه المصطلحات بوضوح سيكفل استخدامها على الوجه الصحيح وإيجاد مفهوم مشترك لها لدى مستخدمي التقارير.
    The system will ensure that victims receive necessary follow-up and services. UN وسيكفل هذا النظام للمجني عليهم تلقي المتابعة الصحية والخدمات اللازمة.
    Its application will ensure that the international non-proliferation regime is effective. UN وسيكفل تطبيقه أن يصير النظام الدولي لعدم الانتشار نظاما فعالا.
    Providing the individual e-mail addresses will ensure that representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration. UN وسيكفل تقديم عناوين البريد الإلكتروني أن يتلقى كل ممثل رسالة بريدية إلكترونية آلية تؤكد تسجيله.
    These measures will ensure that competent staff resources are in place, trained and motivated to achieve agreed results. UN وستكفل هذه التدابير إحلال موارد من موظفين أكفاء، ودربوا وحفزوا من أجل تحقيق نتائج متفق عليها.
    The Committee will ensure that business cases are consistently completed and recorded. UN وستكفل اللجنة أن هذه المبررات التجارية سيُجرى بصورة متواصلة إكمالها وتدوينها.
    The Department of Field Support will ensure that this approach builds on the successful establishment of the Transport and Movements Integrated Control Centre. UN وستكفل إدارة الدعم الميداني استفادة هذا النهج من النجاح الذي تحقق نتيجة إنشاء مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    UNAMID will ensure that its reports contain sufficient analysis. UN ستكفل العملية المختلطة أن تتضمن تقاريرها تحليلا كافيا.
    UNAMID will ensure that the requirements relating to the minimum time frame for submissions and responses are adhered to in accordance with the Procurement Manual. UN ستكفل العملية المختلطة التقيد بالشروط المتعلقة بالحد الأدنى للأطر الزمنية لتقديم العروض والردود وفقا لدليل المشتريات.
    This will ensure that they are part of the educational revolution. UN وسيضمن ذلك أن يكون هؤلاء الأطفال جزءا من الثورة التعليمية.
    Therefore, completing implementation will ensure that Mozambique gets as close as is reasonably possible to achieving no new victims. UN وبالتالي، فإن إكمال عملية التنفيذ سيضمن اقتراب موزامبيق بقدر المستطاع عملياً من هدف عدم وقوع ضحايا جدد.
    The organizations will ensure that their internal audit offices have the capacity to respond to the requests. UN كما ستضمن المنظمات أن يكون لدى مكاتبها للمراجعة الداخلية للحسابات القدرة على الرد على الطلبات؛
    The Mission will ensure that a similar survey is conducted every year UN وسوف تكفل البعثة إجراء استقصاء مماثل كل عام.
    Parties will ensure that UNIFIL is accorded full freedom of movement. UN وستضمن الأطراف منح قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حرية الحركة الكاملة.
    Streamlining of business processes will ensure that vacancies are filled speedily and competitively. UN وسوف يكفل تبسيط أساليب العمل ملء الشواغر بسرعة وعلى أساس تنافسي.
    Providing the individual e-mail addresses will ensure that all representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration. UN فمن شأن توفير تلك العناوين أن يكفل تلقي كل ممثل رداً أوتوماتياً بالبريد الإلكتروني يؤكد تسجيله.
    30. The Board trusts that the Tribunal will ensure that the recommendations of the Expert Group are promptly considered. UN 30 - يعرب المجلس عن ثقته في أن المحكمة سوف تكفل سرعة النظر في توصيات فريق الخبراء.
    Therefore, addressing these challenges will ensure that African development on African terms does not have to depend solely on external contributions. UN وعليه، فإن التصدي لهذه التحديات سوف يضمن ألا تكون تنمية أفريقيا وفقا للشروط الأفريقية رهينة بالمساهمات الأجنبية وحدها.
    The Board trusts that, in drawing up its business plan, UNOPS will ensure that it sets realistic time-frames for its targets. UN ولا يشك المجلس في أن المكتب سوف يكفل تحديد أطر زمنية واقعية لأهدافه عند وضع خطة أعماله.
    UNOPS also plans to implement monitoring mechanisms in 1998 that will ensure that fees paid are in conformity with market rates. UN ويعتزم المكتب أيضا تنفيذ آليات للرصد في عام ١٩٩٨ بما يضمن أن تكون اﻷتعاب المدفوعة متمشية مع أسعار السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus