We sincerely hope that this crisis will finally be resolved. | UN | ونأمل مخلصين بأن تحل هذه الأزمة في نهاية المطاف. |
My delegation is convinced that the current situation is not inevitable and that Africa will finally overcome it. | UN | ووفد بلادي على اقتناع بــأن الحالـة الراهنة ليست حتمية وأن أفريقيا ستتغلب عليها فـي نهاية المطاف. |
Only then can there be hope that families will finally fulfil their right to know the fate of missing relatives and receive appropriate reparation. | UN | وعندئذ فقط يكون هناك أمل في أن تنال الأسر في نهاية المطاف حقها في معرفة مصير ذويها المفقودين وتلقي التعويض المناسب. |
We hope and pray that the process now started will finally bring that protracted conflict to an end. | UN | ونأمل ونبتهل إلى الله أن هذه العملية التي بدأت الآن ستضع نهاية أخيرا لهذا الصراع المطول. |
Perhaps the pain he inflicts will finally feel like atonement. | Open Subtitles | لعل الألم الذي يلحق سوف يشعر أخيرا مثل التكفير. |
However, my delegation is hopeful that words will finally translate into action. | UN | بيد أن وفدي يأمل أن تترجم الكلمات في النهاية إلى فعل. |
Senegal believes that the formula that will finally be agreed must increase the representation of developing countries and small States. | UN | وتؤمن السنغال بأن أية صيغة سيتم التوصل إليها في نهاية المطاف ينبغي أن تزيد تمثيل البلدان النامية والدول الصغيرة. |
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. | UN | وأن وجود سياسات متضاربة سيؤثر في نهاية المطاف في صلاحية واستدامة ملكية الغابات الصغيرة. |
This initiative is an act of optimistic liberation which will finally put an end to the injustices of Africa's history. | UN | إن هذه المبادرة عمل تحرري متفائل سيضع حدا في نهاية المطاف للمظالم التي عانت منها أفريقيا في تاريخها. |
To surrender, to let them destroy and dismember Russia in the hope that they will finally leave us in peace. | UN | ويعني الاستسلام، أن ندعهم يدمرون روسيا ويقطعون أشلاءها بأمل أن يتركونا في نهاية المطاف بسلام. |
We hope that this agreement will finally bring lasting peace to the Liberian people. | UN | ونأمل أن يؤدي هذا الاتفاق في نهاية المطاف الى أن ينعم الشعب الليبري بالسلام الدائم. |
We believe this is an important yardstick for measuring whether the reform will finally result in success. | UN | ونعتقد أن هذا اﻷمر معيار هام لقياس ما إذا كان اﻹصلاح سيحرز النجاح في نهاية المطاف. |
We sincerely hope that, on this twentieth attempt, the voice of the General Assembly will finally be heard. | UN | إننا نأمل صادقين أن يُسمع صوت الجمعية العامة أخيرا في هذه المحاولة العشرين. |
We hope that all member States of the Conference on Disarmament will finally heed the numerous calls made by the General Assembly to do precisely this: to move from procedure to substance. | UN | ونأمل أن تستجيب جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أخيرا إلى النداءات العديدة التي وجهتها الجمعية العامة للقيام على وجه التحديد بما يلي: الانتقال من الإجراءات إلى المضمون. |
If the Council is able to recommend enforcement mechanisms for reducing carbon emissions, the root cause of so many future humanitarian disasters will finally be addressed and possibly averted. | UN | وإذا تمكن المجلس من التوصية بآليات إنفاذ لتقليل انبعاثات الكربون، سيكون قد تم أخيرا التصدي للسبب الجذري لكثير جدا من الكوارث الإنسانية في المستقبل وربما تفاديها. |
The tenth anniversary must be a turning point in which families living in extreme poverty will finally be consulted as partners on policies which shape their lives. | UN | ويجب أن تشكل الذكرى العشرون منعطفا يؤدي أخيرا إلى استشارة الأسر التي تعيش في حالة فقر شديد كشركاء في السياسات العامة التي تصوغ حياتها. |
This preparatory phase is crucial for launching successful negotiations that will finally advance Security Council reform, as part of the wider United Nations reform process, aimed at achieving a strengthened and more effective United Nations. | UN | وهذه المرحلة التحضيرية حاسمة لانطلاق مفاوضات ناجحة تؤدي في النهاية إلى المضي قدما بإصلاح مجلس الأمن، ضمن الإطار الأشمل لعملية إصلاح الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية. |
This preparatory phase is crucial for launching successful negotiations that will finally advance Security Council reform, as part of the wider United Nations reform process, aimed at achieving a strengthened and more effective United Nations. | UN | وهذه المرحلة التحضيرية حاسمة لانطلاق مفاوضات ناجحة تؤدي في النهاية إلى المضي قدما بإصلاح مجلس الأمن، ضمن الإطار الأشمل لعملية إصلاح الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية. |
We assume that this decision will, finally, be properly implemented by Georgia as well. | UN | ونحن نفترض أن تقوم جورجيا في النهاية بتنفيذ هذا القرار على النحو الواجب. |
This is the only way that we will finally be able to claim victory in our battle against the scourge. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا في آخر المطاف من تحقيق الانتصار في معركتنا ضد الآفة. |
It is our genuine hope that the agreements on Hebron will finally dispel this aspersion. | UN | ويحدونا اﻷمل الحقيقي في أن تبدد الاتفاقات المتعلقة بالخليل عمليات التشهير هذه في خاتمة المطاف. |
And besides, with a man around the house, maybe your mother will finally get off your back. | Open Subtitles | وإضافةً إلى، مَع a رجل حول البيتِ، لَرُبَّمَا أمّكَ سَأخيراً إنزلْ من ظهرِكَ. |
When you don't die tonight, you will finally have done something good for the world, as opposed to your life as a fireman. | Open Subtitles | بعدم موتك الليلة... ستكون أخيراً قد قدّمتَ خدمةً لهذا العالم على عكس حياتكَ البائسةِ كـ... |