"will form the basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستشكل الأساس
        
    • سيشكل الأساس
        
    • ستشكل أساس
        
    • وستشكل الأساس
        
    • ستشكل أساسا
        
    • ستكون أساس
        
    • يشكل اﻷساس
        
    • وستشكل أساس
        
    • سيشكل أساسا
        
    The plan, which will form the basis of the Palestinian Authority's presentation to the donor community, demonstrates fiscal responsibility and political commitment to reform. UN والخطة التي ستشكل الأساس لبيان السلطة الفلسطينية لمؤتمر المانحين، تظهر المسؤولية المالية والالتزام السياسي بالإصلاح.
    The database is continuously updated and will form the basis for future reporting. UN ويجري باستمرار استكمال قاعدة البيانات تلك التي ستشكل الأساس الذي ترتكز عليه التقارير في المستقبل.
    This assessment will form the basis for interventions at all levels, in urban and rural areas. UN فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    The AU-United Nations Joint Chief Mediator has been making progress on developing a framework agreement, which will form the basis for substantive peace talks when the parties are ready. UN وما برح كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة يحرز تقدما في وضع اتفاق إطاري سيشكل الأساس الذي ستستند إليه محادثات السلام الموضوعية عندما تصبح الأطراف مستعدة لذلك.
    We have to consider the roadmap; we have to consider the elements that will form the basis of intergovernmental negotiations. UN وعلينا أن ننظر في خريطة الطريق، وأن ندرس العناصر التي ستشكل أساس المفاوضات الحكومية الدولية.
    These plans are an already established prerequisite for the applications for the current rounds of proposals, and will form the basis of future national strategic applications of GFATM. UN وتعتبر هذه الخطط شرط مسبق راسخ بالفعل لتطبيقات جولات الاقتراحات الحالية، وستشكل الأساس لمستقبل التطبيقات الاستراتيجية الوطنية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    The MSRs that are currently in use and will form the basis of those to be maintained are: UN وفيما يلي الطرق الرئيسية في الصومال المستخدمة حاليا والتي ستشكل أساسا للطرق التي ستتم صيانتها:
    A country level analysis of critical gaps in the peacebuilding effort was conducted to prepare a Peacebuilding Fund priority plan that will form the basis for determining the funding envelope. UN وأُجري تحليل على مستوى البلد للثغرات الخطيرة في جهود بناء السلام من أجل إعداد خطة أولويات لصندوق بناء السلام ستشكل الأساس لتحديد مظروف التمويل.
    The strategy paper, which is expected to follow on from the Government's 150-day action plan and which will form the basis for the country's medium-term development agenda, will be presented to international partners later this year. UN وسوف تطرح وثيقة الاستراتيجية هذه، التي ينتظر أن تنبثق عن خطة عمل الـ 150 يوما التي وضعتها الحكومة، والتي ستشكل الأساس الذي سيقوم عليه برنامج التنمية المتوسط الأجل لليبريا، على الشركاء الدوليين في أواخر هذا العام.
    That information, together with national plans based on ownership, will form the basis for identifying the appropriate measures for achieving the sustainable consolidation of peace. UN وتلك المعلومات بالإضافة إلى الخطط الوطنية القائمة على أساس الملكية ستشكل الأساس لتحديد التدابير المناسبة لتوطيد السلام بشكل دائم.
    Priority issues and activities of substantive departments will be identified through the client planning process and will form the basis of communications plans. UN وسيجري تحديد المسائل والأنشطة ذات الأولوية للإدارات الفنية عن طريق عملية وضع خطط خاصة بالعملاء، كما ستشكل الأساس لخطط الاتصالات.
    66. The strategic framework for 2012-2013, which will form the basis for the next budget, has been fully aligned across all duty stations. UN 66 - وقد جرت المواءمة الكاملة للإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013، الذي سيشكل الأساس الذي تستند إليه الميزانية المقبلة، في جميع مراكز العمل.
    110. Implementation of the strategic plan, 2010-2013 will be reviewed in annual reports, notably the report presented at the annual session in 2011, which will form the basis for the biennial budget, 2012-2013. UN 110 - وسيتم استعراض تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013 في تقارير سنوية، وخاصة التقرير الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2011، والذي سيشكل الأساس لميزانية فترة السنتين 2012-2013.
    Reducing a mine's sensitivity excessively could have this result. 3. The definition of Sensitive Fuzes, which will form the basis of this discussion, is as follows: Sensitive Fuzes are those fuzes which, although designed to be activated by the presence, proximity or contact of a vehicle, are highly likely to be activated by the presence, proximity or contact of a person. UN 3- أما تعريف الصمّامات الحساسة الذي سيشكل الأساس لهذه المناقشة فهو كما يلي: الصمّامات الحساسة هي تلك الصمّامات التي يُحتمل إلى حد بعيد، رغم تصميمها بطريقة تجعلها تنفجر نتيجة لوجود مركبة أو اقترابها منها أو ملامستها لها، أن تنفجر بسبب وجود شخص أو اقترابه منها أو ملامسته لها.
    The document, which is the first of its kind, will form the basis of Sweden's international bilateral, multilateral, operational and normative work. UN وهذه الوثيقة التي هي الأولى من نوعها ستشكل أساس عمل السويد الثنائي والدولي المتعدد الأطراف والتنفيذي والمعياري.
    The 2004 human resources strategy will contain a summary of products and services that will form the basis of a comprehensive strategy in 2005. UN وسوف تتضمن استراتيجية الموارد البشرية لعام 2004 موجزا للنواتج والخدمات التي ستشكل أساس الاستراتيجية الشاملة عام 2005.
    Nevertheless, the Executive Committee of the National Oversight Mechanism is gradually advancing the benchmarking process, which will form the basis for an action plan and the formulation of priority programmes. UN ومع ذلك، تعمل اللجنة التنفيذية للآلية تدريجيا على إحراز التقدم في عملية تحديد النقاط المرجعية التي ستشكل أساس خطة العمل وصياغة البرامج ذات الأولية.
    71. These benchmarks will be reviewed as the situation evolves and will form the basis of the Mission's implementation plan. UN 71 - سيتم تنقيح هذه النقاط المرجعية مع تطور الحالة، وستشكل الأساس لخطة التنفيذ التي تتبعها البعثة.
    Priority issues and activities of substantive departments will be identified through a new client planning process and will form the basis of communication plans. UN وسيجري تحديد المسائل والأنشطة ذات الأولوية للإدارات الفنية عن طريق عملية تخطيط جديدة للمتعاملين وستشكل الأساس لخطط الاتصالات.
    The Programme, with total funding of about $11 million, will support through 2030 the development of policies that will form the basis of the institutional arrangements, legal frameworks and financing mechanisms for the implementation and monitoring of the continent's infrastructural programmes. UN وسيدعم البرنامج، بتمويل إجمالي قدره 11 مليون دولار تقريبا، حتى عام 2030، وضع سياسات ستشكل أساسا للترتيبات المؤسسية، والأطر القانونية، وآليات التمويل من أجل تنفيذ برامج البنية التحتية بالقارة ورصدها.
    7. In accordance with Human Rights Council resolutions 6/15 and 19/23, the present document contains the draft recommendations that will form the basis for discussions at the Forum. UN 7- ووفقاً لقراري مجلس حقوق الإنسان 6/15 و19/23، تتضمن هذه الوثيقة مشاريع التوصيات التي ستكون أساس المناقشات في المحفل.
    The Foundation will indicate the range of interests it wishes to fund, which will form the basis for project proposals. UN وستبين المؤسسة طائفة المصالح التي تود تمويلها مما يشكل اﻷساس لمقترحات المشاريع.
    The methodologies will be made accessible to a wider audience via the Internet and will form the basis of targeted capacity-building at the subregional, regional and national levels. UN وستتاح هذه المنهجيات عن طريق الإنترنت لجمهور أكبر وستشكل أساس عملية بناء القدرات الموجهة نحو أهداف على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والوطني.
    Considerable material has already been exchanged within the group and will form the basis of legislative and procedural guidelines. UN وقد تم بالفعل تبادل كم كبير من المواد فيما بين أعضاء الفريق مما سيشكل أساسا لإعداد مبادئ توجيهية تشريعية وإجرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus