"will have an impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيؤثر
        
    • سيكون لها تأثير
        
    • سيكون لها أثر
        
    • ستؤثر
        
    • سيكون له تأثير
        
    • سيكون له أثر
        
    • يكون لها أثر
        
    • وستؤثر
        
    • وسيؤثر ذلك
        
    There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    However, owing to continuing displacement and insecurity, planting in the crisis-affected States has been reduced, which will have an impact on overall food production and lead to faster stock depletion. UN ومع ذلك، ونظرا لاستمرار التشرد وانعدام الأمن، انخفضت الزراعة في الولايات المتضررة من الأزمة، الأمر الذي سيؤثر على إنتاج الأغذية عموما، ويؤدي إلى نضوب المخزون بسرعة أكبر.
    By themselves and taken together these developments will have an impact on the needs for the 2014-2019 work programme. UN وهذه التطورات في حد ذاتها ومجتمعة سيكون لها تأثير في متطلبات برنامج العمل للفترة 2014-2019.
    The decisions we make will have an impact on the lives of our children and future generations. UN إن القرارات التي نتخذها سيكون لها أثر على حياة أبنائنا وأجيال المستقبل.
    The increase in the number and profile of the accused per case will have an impact on the volume and complexity of the cases on appeal. UN وفي كل قضية، ستؤثر الزيادة في عدد المتهمين وسماتهم على حجم قضايا الاستئناف ومدى تعقيدها.
    Thus, difficulties with respect to one sector will have an impact on the other. UN صعوبات فيما يتعلق بأحد القطاعين سيكون له تأثير في القطاع اﻵخر.
    In any event, the international community must understand that the referendum in southern Sudan, whatever the outcome, will have an impact on the rest of Africa. UN وعلى أي حال، لا بد أن يدرك المجتمع الدولي أن الاستفتاء في جنوب السودان، أيا كانت النتيجة، سيكون له أثر على بقية أفريقيا.
    Some areas in Gao, Timbuktu and Mopti, however, have experienced rain deficit, which will have an impact on both agricultural and pastoral activities. UN بيد أن بعض المناطق في غاو وتمبكتو وموبتي شهدت نقصا في الأمطار سيؤثر على الأنشطة الزراعية والرعوية. إيبولا
    As many fall into the latter category, the actual provision of additional resources will have an impact on the actual scope and delivery pace of essential activities planned to further implement the road map. UN ونظرا لأن العديد من هذه الأنشطة يندرج في الفئة الثانية، فإن التوفير الفعلي لموارد إضافية سيؤثر على النطاق الفعلي للأنشطة الأساسية المقررة ووتيرة إنجازها اللازمة لمواصلة تنفيذ خارطة الطريق.
    Declining river flows due to the impacts of climate change may lead to declining hydropower production, which in turn will have an impact on the financial viability and the sustainability of energy investments. 2012 is the International Year for Sustainable Energy for All. UN وقد يؤدي تناقص مستوى تدفق مياه الأنهار بسبب آثار تغير المناخ إلى تراجع في إنتاج الطاقة الكهرومائية، وهو ما سيؤثر بدوره على الجدوى المالية للاستثمارات في مجال الطاقة وقدرتها على الاستمرار. ويعد عام 2012 السنة الدولية للطاقة المستدامة للجميع.
    We live in a world facing major planetary changes that will have an impact on climate, natural and complex disasters, food, water and energy availability, socioeconomic failures and conflict. UN إننا نعيش في عالم يواجه تغيُّراتٍ كوكبيةٍ كبرى سيكون لها تأثير على المناخ، والكوارث الطبيعية والمعقدة، وتوافر الغذاء والمياه، والطاقة، وحالات الفشل الاجتماعي والاقتصادي، والنزاعات.
    13. In the discussion on planning for 2014, the Committee identified the following relevant events that will have an impact on its work activities: UN 13 - وحددت اللجنة، في مناقشة خطتها لعام 2014، الأحداث التالية ذات الصلة التي سيكون لها تأثير على أنشطة عملها:
    It is obvious that such rethinking will have an impact on the mandate, funding and structure of the SU/SSC. UN ومن الواضح أن مثل هذه العملية لإعادة التفكير سيكون لها تأثير على تمويل الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وولايتها وهيكلها.
    And your decisions here in Geneva, in this city which has given so much to the diplomacy of peace, will have an impact on international security in the future. UN فقراراتكم هنا في جنيف، هذه المدينة التي قدﱠمت الكثير إلى دبلوماسية السلام، سيكون لها أثر على اﻷمن الدولي في المستقبل.
    In particular, it is crucial to ensure that developing and transition economy countries have an adequate voice in every forum in which decisions are made and policies formulated that will have an impact on their development prospects. UN وبصورة خاصة، من الأهمية الحاسمة العمل على أن يكون للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوت مسموع في كل محفل تُـتَّـخذ فيه قرارات وتوضع فيه سياسات سيكون لها أثر على آفاقها الإنمائية.
    Those expanding mandates related to landlocked developing countries and small island developing States will have an impact on the future workload and resource situation of the Unit for Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States. UN إن هذه الولايات الموسعة، المتصلة بالبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، سيكون لها أثر على عبء العمل وحالة الموارد في المستقبل للوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    In our opinion, the financial crisis will have an impact on official development assistance. UN نعتقد أن الأزمة المالية ستؤثر على تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The major initiatives that will have an impact on GCO over the next four years include the following: UN والمبادرات الرئيسية التي ستؤثر على عملية بطاقات المعايدة أثناء اﻷعوام اﻷربعة التالية تتضمن ما يلي:
    A major new activity during 1997 that will have an impact on the work of the Immediate Office is the rise in appellate work being generated before the Appeals Chamber, which adjudicates appeals in respect of both Tribunals. UN وثمة نشاط رئيسي جديد ظهر خلال عام ١٩٩٧ سيكون له تأثير في عمل المكتب الملحق هو زيادة أنشطة الاستئناف المعروضة على دائرة الاستئناف التي تفصل في الطعون الخاصة بكلتا المحكمتين.
    Otherwise, approving such a draft resolution will have an impact on the further erosion of the Commission's credibility and on its marginalization within the context of prevailing international relations. UN وإلا فإن الموافقة على مشروع القرار هذا، سيكون له تأثير على المزيد من تناقص مصداقية اللجنة، وتهميشها في سياق العلاقات الدولية السائدة.
    It is the implementation of laws and safeguards which will have an impact in preventing torture and other ill-treatment. UN فتنفيذ القوانين والضمانات هو الذي سيكون له أثر في منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    As a result of the harmonization of staff contracts in July 2009, education grant claims from staff are expected to more than triple from 3,000 to 10,000 claims annually, which will have an impact on the volume of transactions. UN ونتيجة لمواءمة عقود الموظفين في تموز/يوليه 2009، يُتوقع أن تزيد مطالبات الموظفين المتعلقة بمنح التعليم بأكثر من ثلاثة أضعاف من 000 3 إلى 000 10 مطالبة سنويا، وهو ما سيكون له أثر على حجم المعاملات.
    That is the key; more important than the pace of disbursement is knowing where the money will go and to what purpose, and ensuring that it will have an impact in terms of building new societies and peace in the countries involved. UN وهذه هي النقطة الأساسية؛ فالأهم من سرعة الصرف معرفة إلى أين ستذهب الأموال وإلى أي غرض، وكفالة أن يكون لها أثر على بناء المجتمعات الجديدة وبناء السلم في البلدان المعنية.
    Its findings will have an impact on the comprehensive review of the global drug situation by the General Assembly set for 2016. UN وستؤثر نتائج هذه الدراسة في الاستعراض الشامل للوضع العالمي للمخدرات التي تعتزم الجمعية العامة أن تجريه في عام 2016.
    This will have an impact on society in all its aspects, especially those relating to agriculture, which uses 80 per cent of available water resources. UN وسيؤثر ذلك على المجتمع بجميع جوانبه وخاصة تلك المتعلقة بالزراعة التي تستخدم 80 في المائة من موارد المياه المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus