"will necessitate" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيتطلب
        
    • سيستلزم
        
    • سيقتضي
        
    • وسيستلزم
        
    • ستستلزم
        
    • ستقتضي
        
    • سيستدعي
        
    • وسوف يستلزم
        
    • وسوف تستلزم
        
    • سوف يستلزم
        
    • سيحتم
        
    • وستتطلب
        
    • وسيستوجب
        
    This, however, will necessitate radical, qualitative and quantitative change in human resource development processes. UN إلا أن هذا سيتطلب تغييراً جذرياً ونوعياً وكمياً، في عمليات تنمية الموارد البشرية.
    For the Ethiopian refugees, the application of the cessation clause will necessitate an Eligibility Committee for those who claim to have a continued need for international protection. UN وبالنسبة للاجئين الأثيوبيين، سيتطلب تطبيق شرط التوقف لجنة لتأهيل الذين يدعون استمرار حاجتهم إلى الحماية الدولية.
    This will require improving the targeting mechanisms to identify those living under the poverty line, particularly those under the abject poverty line. The latter will necessitate revision of the income thresholds and eligibility criteria; UN وسيتطلب ذلك تحسين آليات الاستهداف من أجل تحديد من يعيشون تحت خط الفقر، ولا سيما أولئك الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع، وهو ما سيستلزم تنقيح حدود الدخل الدنيا ومعايير الاستحقاق؛
    In view of the fact that in most SIDS the main source of household energy supply, particularly in the rural areas, is fuelwood, the depletion of the source of fuelwood will necessitate increased imports of expensive hydrocarbons which will swell their import bills. UN وفي ضوء استخدام أخشاب الوقود كمصدر أساسي لﻹمداد بالطاقة لدى اﻷسر المعيشية في غالبية الدول النامية الجزرية الصغيرة وخاصة في المناطق الريفية، يلاحظ أن نفاد هذا المصدر سيقتضي زيادة استيراد الهيدروكربونات المرتفعة القيمة، مما سيؤدي الى تضخم فواتير الاستيراد لدى تلك الدول.
    The influx of new appeals in 2011 and 2012, caused by the completion of most of the trial proceedings at both Tribunals, including several multi-accused trials, will necessitate a strengthening of the Appeals Chamber. UN وسيستلزم تدفق دعاوى الاستئناف الجديدة في عامي 2011 و 2012، الناجم عن إنجاز معظم إجراءات المحاكمات في كل من المحكمتين، بما في ذلك عدة محاكمات تشمل متهمين متعددين، تدعيم دائرة الاستئناف.
    In the future, as other planetary boundaries become binding, they too will necessitate the formal mainstreaming of sustainability into development. UN وفي المستقبل، عندما تصبح حدود الكوكب الأخرى ملزمة، فإنها ستستلزم أيضا إدماج مفهوم الاستدامة رسميا في صلب عملية التنمية.
    Further follow-up actions are required and will necessitate the continued support and involvement of UNDP. UN ويلزم اتخاذ مزيد من إجراءات المتابعة وهذه ستقتضي مواصلة الدعم والاهتمام من جانب البرنامج الإنمائي.
    However, getting those with vested interests in the status quo to accept the required changes will necessitate great perspicacity on the part of Governments. UN بيد أن حمل اﻷطراف التي لها مصالح راسخة في استمرار الحالة الراهنة على قبول التغييرات اللازمة سيستدعي تبصرا كبيرا من جانب الحكومات.
    117. Improving agricultural productivity will necessitate policies at various levels involving: UN 117 - وسوف يستلزم تحسين الإنتاجية الزراعية رسم سياسات على شتى المستويات تشمل:
    Consolidation of political stability will necessitate support from the international community both financially and politically. UN وتدعيم الاستقرار السياسي سيتطلب دعما من المجتمع الدولي على الصعيدين المالي والسياسي.
    In those parts of the world that are affected by current anti-terrorism strategies, this will necessitate remedying the previous neglect of education. UN وفي أجزاء العالم المتأثرة بالاستراتيجيات الراهنة لمكافحة الإرهاب، سيتطلب ذلك توجيه الاهتمام إلى التعليم الذي أُهمل في الماضي.
    33. An enlargement of the Security Council will necessitate amendments to the Charter. UN ٣٣ - سيتطلب توسيع مجلس اﻷمن إدخال تعديلات على الميثاق.
    This will require improving the targeting mechanisms to identify those living under the poverty line, particularly those under the abject poverty line. The latter will necessitate revision of the income thresholds and eligibility criteria; UN وسيتطلب ذلك تحسين آليات الاستهداف من أجل تحديد من يعيشون تحت خط الفقر، ولا سيما أولئك الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع، وهو ما سيستلزم تنقيح حدود الدخل الدنيا ومعايير الاستحقاق؛
    The implementation of the budget reduction will necessitate the transfer of responsibility and authority to the provisional institutions earlier than planned. UN فالبدء بخفض الميزانية سيستلزم نقل المسؤولية والسلطة إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المحدد.
    In this context the IDF intended transfer of a number of key IDF bases to the Negev will necessitate the hiring of thousands of workers, many of them will be Bedouin. UN ويشار في هذا السياق إلى أن اعتزام جيش الدفاع الإسرائيلي نقل عدد من قواعده الرئيسية إلى النقب سيستلزم تشغيل آلاف العمال، والكثير منهم سيكونون من البدو.
    Roving CMP works in different areas within the garage will necessitate temporary closure of up to 20 parking spaces at a time on short notice to carry out related installation, demolition or abatement. UN وتنقُّل الأشغال التنفيذية للمخطط العام لتجديد مباني المقر في مناطق مختلفة داخل المرأب سيقتضي الإغلاق المؤقت لما يصل إلى عشرين مكاناً لوقوف السيارات كل مرة بعد توجيه إشعار بذلك قبل تنفيذه بمهلة قصيرة من أجل القيام بعمليات الإنشاءات أو الهدم أو الإزالة.
    Compliance with the provisions of Article 4 in good faith will necessitate the implementation of Part 1 of the Technical Annex in practice. UN وسيستلزم الامتثال لأحكام المادة 4 بحسن النية تنفيذَ الجزء 1 من المرفق التقني بالتطبيق.
    Some proposals will require initial investments and modest ongoing costs, while others will necessitate a sustained allocation of resources. UN وستستلزم بعض الاقتراحات استثمارات أولية وتكاليف معتدلة، بينما ستستلزم اقتراحات أخرى تخصيص الموارد باستمرار.
    As noted in paragraph 9 of the proposed budget, the security situation and lack of infrastructure in Chad will necessitate the construction of United Nations bases co-located with the European Union operation that are in compliance with the minimum operating security standards and that would serve as office and accommodation premises for all United Nations personnel. UN وكما تشير إلى ذلك الفقرة 9 من الميزانية المقترحة، ستقتضي الحالة الأمنية وانعدام الهياكل الأساسية في تشاد بناء قواعد للأمم المتحدة في أماكن مشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا، وتستخدم كأماكن للمكاتب والإقامة لجميع أفراد الأمم المتحدة.
    For some of the Division's programmes, such as radio and television, this will necessitate a substantial initial investment in production equipment and supplies, as detailed in this budget. UN وبالنسبة لبعض برامج هذه الشعبة، كالبرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، سيستدعي هذا النشاط استثمارا أوليا كبيرا في معدات اﻹنتاج ولوازمه، على النحو الذي يرد تفصيله في هذه الميزانية.
    The shift towards strategy-level contributions and social change will necessitate a change in the performance monitoring system, including evaluations and a focus on decisions and partnerships at the strategy level. UN وسوف يستلزم التحول نحو المساهمات على صعيد الاستراتيجيات والتغيير الاجتماعي إحداث تغيير في نظام رصد الأداء، بما في ذلك إجراء التقييمات والتركيز على القرارات والشراكات على صعيد الاستراتيجيات.
    Anticipated long-term developments will necessitate early planning and an examination of the capabilities associated with the running of such an observatory. UN وسوف تستلزم التطورات المتوقعة على الأمد الطويل تخطيطا مبكرا ودراسة القدرات المتصلة بتشغيل مثل هذا المرصد.
    The elderly 378. The rising average age of the population will necessitate special housing measures. UN 378- إن متوسط عمر السكان الآخذ في الارتفاع سوف يستلزم اتخاذ تدابير خاصة في مجال السكن.
    Additionally, I note that it is anticipated that an influx of appeals cases from the International Criminal Tribunal for Rwanda will arrive at the end of 2009 and will necessitate the transfer of some of the Tribunal's trial judges to the Appeals Chamber. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يرد عدد كبير من الطعون من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في نهاية عام 2009، مما سيحتم نقل بعض قضاة الدائرة الابتدائية للمحكمة إلى دائرة الاستئناف.
    These additional areas of responsibility will necessitate one new Programme Officer post as from 200l; UN وستتطلب هذه المجالات الجديدة للمسؤولية وظيفة واحدة جديدة لموظف برامج اعتباراً من سنة 2001؛
    The impact, in terms of both scale and scope, will necessitate an across-the-board increase in available human resources in many, if not all, functions of UNSOA. UN وسيستوجب هذا الأثر، من حيث الحجم والنطاق معاً، تحقيق زيادة شاملة في الموارد البشرية المتاحة في العديد من مهام المكتب، إن لم تكن كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus