"will not only" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولن يقتصر
        
    • لن تقتصر
        
    • لن يقتصر
        
    • لن يؤدي فقط
        
    • لن تؤدي فقط
        
    • ولن تقتصر
        
    • لن يؤدي فحسب
        
    • ولن تكتفي
        
    • سوف لن
        
    • ولن يؤدي
        
    • لن يسهم وحسب
        
    • ليس من شأنه
        
    • لن يكون فقط
        
    • ألا تكتفي
        
    • ليس هذا فحسب
        
    This small team will not only assist with planning, but will also work across agencies to pursue immediate, practical action. UN ولن يقتصر دور هذا الفريق الصغير على المساعدة في التخطيط، بل سوف يعمل أيضا عبر المؤسسات لمتابعة سرعة الأعمال وفعاليتها.
    The members will not only go on undercover operations but have prosecution powers too. UN ولن يقتصر دور الأعضاء على القيام بالعمليات السرّية فحسب بل ستكون لهم أيضاً سلطات النيابة العامة.
    The reforms being undertaken will not only ensure that our economy continues to grow but also will facilitate the participation of every Seychellois in wealth creation. UN والإصلاحات الجاري تنفيذها لن تقتصر على ضمان مواصلة نمو اقتصادنا فحسب، بل إنها ستيسر مشاركة كل سيشيلي في الثروة أيضا.
    This way, training that deal with the issues of equality and discrimination will not only be introduced but organized on a regular basis. UN وعلى هذا، لن يقتصر الأمر على إدخال التدريب الذي يتناول قضايا المساواة والتمييز ولكن سيتم تنظيمه أيضاً على أساس منتظم.
    Consolidation of macroeconomic management will not only reduce inflation in the short run, but also contain long-term inflation expectations, which will encourage private investment. UN إن توطيد إدارة الاقتصاد الكلي لن يؤدي فقط إلى الحد من التضخم على المدى القصير، بل سيحتوي أيضا احتمالات التضخم على المدى الطويل، وهذا سيشجع الاستثمار الخاص.
    My country is confident that the new arrangements for the marketing of our diamonds will not only end the illegal trade but will also bring sanity into the system, to the benefit of the country. UN إن بلدي واثق من أن التدابير الجديدة لتسويق كميات الماس الموجودة لدينا لن تؤدي فقط إلى إنهاء التجارة غير المشروعة، بل ستحقق كذلك سيادة العقل السليم في النظام كله، لمصلحة البلد.
    Requests for assistance will not only cover services statistics but the broader range of economic statistics. UN ولن تقتصر طلبات المساعدة على تغطية إحصاءات الخدمات، وإنما ستشمل أيضا النطاق الأوسع للإحصاءات الاقتصادية.
    This integration of the health data collected within the total national system of official statistics will not only maximize the value of the data, but will also limit the response burden on citizens and businesses. UN وهذا الإدماج للبيانات الصحية المجمعة داخل عموم نظام الإحصاءات الرسمية لن يؤدي فحسب إلى تعظيم قيمة البيانات إلى أقصى حد، وإنما سيحد أيضا من أعباء الاستجابة التي تقع على المواطنين والأعمال التجارية.
    This will not only reach more users, but will also give on-line access to the media, researchers and educational institutions, and eliminate bulky conventional storage means. UN ولن يقتصر ذلك على الوصول إلى المزيد من المستعملين ولكنه سيتيح سبل الوصول الالكتروني المباشر أمام وسائل اﻹعلام والباحثين والمؤسسات التعليمية وينهي وسائل التخزين التقليدية الضخمة.
    This project will not only make materials immediately available on-line to users, it will also facilitate the issuance by the United Nations of an authoritative CD-ROM product immediately following the Conference. UN ولن يقتصر هذا المشروع على إتاحة المادة بصورة فورية ومباشرة للمستعملين ولكنه سوف يُسهل كذلك قيام اﻷمم المتحدة بإصدار ناتج موثوق من اﻷقراص المدمجة لذاكرة القراءة فقط في أعقاب المؤتمر مباشرة.
    That will not only create a more conducive environment for elections, but also enable a newly elected Government to engage with key stakeholders to promote national reconciliation. UN ولن يقتصر هذا على تهيئة بيئة أكثر ملاءمة للانتخابات، ولكنه يمكِّن أيضا الحكومة المنتخَبة حديثاً من المشاركة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين لدفع المصالحة الوطنية قُدُما.
    The outcomes of that deliberation will not only be transmitted to the Member States but also be taken into account in the preparation of the next World Public Sector Report on participatory governance. UN ولن يقتصر الأمر على تحويل نتائج هذه المداولة إلى الدول الأعضاء فحسب، ولكنها ستؤخذ في الحسبان أيضا عند إعداد التقرير المقبل: التقرير العالمي عن القطاع العام عن الحوكمة التشاركية.
    This session will not only study current problems, but will evaluate the role of the Organization over the last 50 years. UN فهذه الدورة لن تقتصر على دراسة المشاكل الراهنة، ولكنها ستقيّم أيضا دور المنظمة على مدى اﻷعوام الخمسين الماضية.
    These sporting events will not only enhance relations with our partners both regionally and worldwide, but will first and foremost bring together the international community around a celebration of the values enshrined in the United Nations Charter. UN وهذه الأحداث الرياضية لن تقتصر على تعزيز العلاقات مع شركائنا على الصعيدين الإقليمي والعالمي فحسب، وإنما ستؤدي، في المقام الأول، إلى توحيد صفوف المجتمع الدولي في احتفال مكرس للقيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Once this exercise is completed, the PPM system will not only facilitate systematic results-based management, but also enable reporting on results in the future. UN وحال إتمام هذه العملية، فإنَّ نظام إدارة حافظات العمليات والمشاريع لن يقتصر على تيسير الإدارة المنهجية القائمة على النتائج، بل سوف يمكِّن أيضاً من تقديم تقارير الإبلاغ عن النتائج في المستقبل.
    This assessment by the mandate holder will not only consider the final outcomes of policies and other initiatives but it will also involve an assessment of the processes used. UN وهذا التقييم الذي ستقوم به المكلفة بالولاية لن يقتصر على النظر في النتائج النهائية للسياسات والمبادرات الأخرى، ولكنه سيشمل أيضا تقييم العمليات المستخدمة.
    The persistence of such illegal, immoral and aggressive behaviour will not only cause the further deterioration and destabilization of the situation on the ground, with the consequent heightened suffering and hardship for the Palestinian civilian population, but will also nullify any attempts for a resumption of the peace process. UN إن استمرار مثل هذا السلوك غير القانوني وغير الأخلاقي والعدواني لن يؤدي فقط إلى المزيد من التدهور وعدم الاستقرار في الوضع على الأرض، مع ما يترتب على ذلك من زيادة في معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين ومحنتهم، بل سيُجهض أيضا أيّ محاولات لاستئناف عملية السلام.
    The preconditions I have broadly described, when met, will not only promote efficient domestic resource allocation but also attract substantial inflows of external financial resources. UN وإذا توافرت هذه الشروط المسبقة التي وصفتها وصفا عاما فإنها لن تؤدي فقط إلى تعزيز كفاءة تخصيص الموارد المحلية، ولكنها ستؤدي أيضا إلى اجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد المالية الخارجية.
    This will not only help the agents working on service requests and allow greater transparency for reporting and chargeback models, but also provide a key input for compliance with the International Public Sector Accounting Standards in terms of the inventory and valuation of assets. UN ولن تقتصر آثار ذلك على مساعدة الموظفين الذين يستجيبون لطلبات الخدمة والسماح بقدر أكبر من الشفافية في عمليات الإبلاغ ونماذج تحميل التكاليف، لكنها ستقدم أيضا مدخلات أساسية في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من حيث الموجودات وتقييم الأصول.
    As such, it will not only induce a vicious circle and perpetuate the circumstances which bred the present crises, but it is also fraught with new and dangerous consequences. UN وعلى هذا فإن ذلك التدخل لن يؤدي فحسب إلى حلقة مفرغة وإلى إدامة الظروف التي أدت إلى نشوء اﻷزمة الراهنة ولكنه ينطوي أيضا على نتائج خطيرة جديدة.
    The Intake Unit will not only screen and register all incoming complaints but will also do a preliminary assessment of complaints that are associated with misconduct. UN ولن تكتفي وحدة الاستيعاب بفرز كل الشكاوى المقدمة وتسجيلها بل ستتولى أيضاً تقييم الشكاوى المرتبطة بسوء السلوك بشكل أولي.
    The impartiality of the process will not only guarantee respect for the rights of the accused but will enhance efforts aimed at national reconciliation. UN ذلك أن نزاهة العملية سوف لن تكفل احترام حقوق المتهمين فحسب بل ستعزز الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    This will not only lessen the reporting burden but will give respondents more time to collect the information from the regional levels. UN ولن يؤدي ذلك إلى تخفيف عبء الإبلاغ فحسب، بل سيتيح أيضا للمجيبين مزيدا من الوقت لجمع المعلومات على المستويات الإقليمية.
    Fostering competition among all suppliers of credit will not only result in credit being available to the buyer at the most affordable rates, it is likely to open up other sources of credit enabling buyers to make payments to their sellers. UN وتشجيع التنافس بين كل الأطراف الموفرة للائتمان لن يسهم وحسب في إتاحة الائتمان للمشتري بأبخس الأسعار، وإنما من شأنه أيضا أن يفسح المجال لمصادر أخرى للائتمان تمكن المشترين من تسديد المبالغ للبائعين.
    This will not only save their lives, but also help to assure the achievement of the target of reducing the proportion of infants who become HIV positive by 50 per cent by 2010. UN فهذا ليس من شأنه أن ينقذ أرواحا فحسب، بل سيساعد أيضا في ضمان بلوغ الهدف المتعلق بتقليل نسبة الرضع المصابين بالفيروس بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010.
    A reformed Security Council will not only be more fairly representative but — and as importantly — more effective. UN إن مجلس اﻷمن بعد إصلاحه لن يكون فقط أكثر عدالة من حيث التمثيل ولكنه سيكون أكثر فعالية.
    If we are to make a serious attempt to break the 1997 deadlock, then all delegations will not only need to carefully consider their own positions but attempt to understand and positively react to the concerns of others. UN وإذا كان لنا أن نبذل محاولة جادة لكسر جمود عام ٧٩٩١، فإنه ينبغي لجميع الوفود ألا تكتفي بالنظر بدقة في مواقفها الخاصة، ولكن أن تحاول أن تفهم شواغل اﻵخرين وتتفاعل معها بإيجابية.
    Yet I am afraid that the problem will not only be with us for a long time to come, but also has the potential to become worse unless both Somalis and the international community address its root causes. UN على أن المخاوف تساورني حول كون هذه المشكلة باقية أمامنا لفترة طويلة في المستقبل، ليس هذا فحسب بل إن من الممكن أن تزداد خطورة إذا لم يتمكن الصوماليون والمجتمع الدولي معا من التصدي للأسباب الجذرية الكامنة خلفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus