"will on the part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإرادة
        
    • الارادة
        
    • لﻹرادة
        
    • بالإرادة
        
    • إرادة من جانب
        
    Political will on the part of all to stem the uncontrolled proliferation of small arms is also crucial. UN ومن المهم أيضا أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الجميع من أجل وقف الانتشار المنفلت للأسلحة الصغيرة.
    What was needed was political will on the part of developed and developing countries to implement such commitments. UN وما تدعو الحاجة إليه هو الإرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية لتنفيذ هذه الالتزامات.
    This position confirms the lack of political will on the part of the United States authorities to settle this dispute and abide by the rules of international trade. UN و يؤكد هذا النهج أن السلطات الأمريكية تفتقر إلى الإرادة السياسية لحل هذا النزاع، والامتثال لقواعد التجارة الدولية.
    Yet, regrettably, the lack of political will on the part of some Member States has impeded progress towards those goals. UN ولكن، مع الأسف، أعاق انعدام الإرادة السياسية، لدى بعض الدول الأعضاء إحراز التقدم صوب تلك الأهداف.
    At a time when the world community has rededicated itself to the sanctity of human rights, it is a tragic shame that systematic violation of these rights has gone unpunished owing to lack of will on the part of the international community. UN وفي الوقت الذي يجدد فيه المجتمع العالمي اﻹعراب عن تقديسه لحقوق اﻹنسان، نجد أن من اﻷمور المفجعة والمثيرة للخجل أن هذه الحقوق تنتهك على نحو منهجي دون عقاب بسبب الافتقار إلى الارادة اللازمة من جانب المجتمع الدولي.
    Such measures, however, could never become a substitute for genuine political will on the part of Member States. UN بيد أن مثل هذه التدابير لا يمكن إطلاقا أن تصبح بديلا لﻹرادة السياسية الحقيقية التي يجب أن تتحلى بها الدول اﻷعضاء.
    Sustained political will on the part of all stakeholders is essential for peacebuilding. UN إذ إن الإرادة السياسية المتواصلة للحكومة وجميع الأطراف المعنية معاً جوهرية لبناء السلام.
    The lack of will on the part of States is one issue that has a very negative impact. UN فانعدام الإرادة لدى الدول مسألة لها أثر سلبي للغاية.
    The international community stands ready with support, provided that there is political will on the part of Guatemala's authorities. UN ويقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم، بشرط توافر الإرادة السياسية من جانب سلطات غواتيمالا.
    This calls for political will on the part of all of us. UN وهذا يتطلب منا جميعا أن نبدي الإرادة السياسية اللازمة لذلك.
    On the one hand, a unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN فمن ناحية، يستوجب تعريف الفعل الانفرادي على هذا النحو صدور آثار قانونية مستقلة، وهو ما يعني آثارا قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة نابع من عنصر آخر من عناصر القانون الدولي.
    Without sustained political will on the part of those Governments and without their concerted efforts, the underlying causes of the Afghan conflict will not be adequately addressed. UN وما لم تتوافر الإرادة السياسية الثابتة لدى تلك الحكومات وما لم تتضافر جهودها، لن يتسنى التصدي على نحو واف للأسباب الجذرية للصراع في أفغانستان.
    He concurred with the Group of 77 and China that the financial crisis was being caused by the absence of political will on the part of some major contributors. UN وأضاف أنه يتفق مع مجموعة الـ 77 والصين على أن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض المساهمين الرئيسيين هو الذي يسبب حاليا الأزمة المالية للأمم المتحدة.
    To date, the failure of the dialogue can be attributed to a lack of political will on the part of stakeholders. UN واليوم، يمكن أن يعزى فشل الحوار إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب أصحاب المصلحة.
    However, the lack of political will on the part of some countries has made those two instruments almost nonfunctional. UN ومع ذلك، فإن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض البلدان جعل هذين الصكين لا يعملان تقريبا.
    The mandate-holders emphasize that there can be no progress in dealing with these complex challenges without sufficient political will on the part of States. UN وأكد المكلفون بولايات أنه لن يُحرز تقدم المتصدي لهذه التحديات الجسام ما لم تتوفر لدى الدول الإرادة السياسية الكامنة.
    That demonstrated the indispensability of political will on the part of the administering Power. UN وهذا يدل على أنه لا غنى عن الإرادة السياسية من جانب الدولة القائمة بالإدارة.
    It is dismaying how the lack of political will on the part of some is eroding the entire NPT regime. UN ومن المفزع أن غياب الإرادة السياسية لدى البعض يؤدي إلى تآكل نظام عدم الانتشار برمته.
    It examines the gap between the advanced legal framework and clear expressions of political will on the part of the Government and the lack of significant results. UN كما يدرس الفجوة بين الإطار القانوني المتقدم وإعراب الحكومة الصريح عن الإرادة السياسية وبين عدم تحقق نتائج ملموسة.
    72. Before commenting on New Zealand's proposal, he wished to stress the need for political will on the part of both States and the Secretariat. UN ٧٢ - ومضى قائلا إنه قبل التعليق على اقتراح نيوزيلندا، يود أن يشدد على ضرورة توفر الارادة السياسية لدى الدول واﻷمانة العامة على السواء.
    However, the Committee is also concerned with the apparent lack of political will on the part of the State party to comply with its obligations under the Convention. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء الغياب الظاهر لﻹرادة السياسية من جانب الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    We should therefore not look for other explanations with regard to matters that have no connection with political will on the part of States. UN لذلك، ينبغي لنا ألا نحاول التماس أي تفسيرات أخرى فيما يتعلق بمسائل لا صلة لها بالإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    In her view, the Constitution should be amended to eliminate distinctions based on ethnicity, but there was currently no will on the part of the main political parties to do so . UN وفي رأيها أنه ينبغي تعديل الدستور للقضاء على التمييز على أساس الإثنية، ولكن لا توجد حالياً إرادة من جانب الأحزاب السياسية الرئيسية على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus