"will represent" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيمثل
        
    • ستمثل
        
    • وستمثل
        
    • وسيمثل
        
    • سيشكل
        
    • سوف يمثل
        
    • سيمثلون
        
    • وسيشكل
        
    • وسوف تمثل
        
    • وسوف يمثل
        
    • سوف تمثل
        
    • سوف يمثّل
        
    • سيمثّل
        
    • سوف تشكل
        
    • سَيُمثّلُ
        
    As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. UN وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات.
    As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. UN وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات.
    We know that the 2016 Olympics in Rio de Janeiro will represent a success for the entire South. UN ونعرف أن ألعاب ريو دي جانيرو الأولمبية في عام 2016 ستمثل نجاحا كبيرا لبلدان الجنوب كافة.
    The Department of Field Support has been invited to be a member and will represent United Nations field missions in the Task Force. UN وقد دعيت إدارة الدعم الميداني للانضمام إلى عضوية اللجنة، وستمثل البعثات الميدانية للأمم المتحدة في فرقة العمل.
    Assigned counsel will represent the accused if the accused absents himself from the trial or engages in any other obstructive conduct. UN وسيمثل المحامي المعيَّن المتهم إذا امتنع هذا الأخير عن حضور المحاكمة أو انخرط في أي سلوك آخر يعيق إجراءها.
    The resolution of such problems will represent an important contribution towards placing that continent on the road to development and progress. UN إن حل هذه المشاكل سيشكل إسهاما هاما في وضع القارة على طريق التنمية والتطور.
    As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. UN وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات.
    I think we can all agree that, for better or for worse, 2010 will represent a turning point on poverty. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على أن عام 2010، سلبيا كان أو إيجابيا، سيمثل نقطة تحوُّل بشأن الفقر.
    I strongly feel that a fair and comprehensive global deal in Copenhagen will represent a step forward for all us, for nations small or large, developing or developed. UN وأشعر بشدة بأن إبرام صفقة عالمية عادلة وشاملة في كوبنهاغن سيمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة لنا جميعا، للدول الصغيرة أو الكبيرة، النامية أو المتقدمة نموا.
    The establishment of the permanent International Criminal Court, with ex ante jurisdiction, which is expected as early as next summer, will represent another major breakthrough. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، لديها سلطة قضائية محددة مسبقا، المنتظر حدوثه في الصيف القادم، سيمثل تقدما رئيسيا آخر.
    As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. UN وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات.
    As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. UN وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات.
    Thirdly, a clear picture is yet to emerge as to whether the deal will represent additional resources flowing to those countries concerned. UN وثالثا، لم تظهر الصورة الواضحة بعد لما إذا كانت الصفقة ستمثل عنصر إضافة للموارد التي تتدفق إلى تلك البلدان المعنية.
    We appeal to all States to be courageous and to take steps that will represent positive contributions to effective disarmament. UN ونناشد جميع الدول أن تتحلى بالشجاعة وأن تتخذ الخطوات التي ستمثل إسهامات إيجابية في نزع السلاح على نحو فعال.
    National laboratories will represent a key source of information. UN وستمثل المختبرات الوطنية مصدرا أساسيا للمعلومات.
    Customs revenue will represent one of the most important sources of finance to meet public expenditures in the short term. UN وستمثل إيرادات الجمارك أحد أهم مصادر التمويل لتغطية النفقات العامة في الأجل القصير.
    In our view GSETT-3 will represent a major contribution to the elaboration of a prototype international seismic monitoring system. UN وسيمثل الاختبار التقني الثالث، في رأينا، مساهمة كبرى في وضع تفاصيل نموذج أولي لنظام الرصد السيزمي الدولي.
    As the United Nations Climate Change Conference takes place in Bali, the impact of this change will represent from now on a major political issue. UN ومع انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، سيشكل تأثير هذا التغير من الآن فصاعدا مسألة سياسية رئيسية.
    The adoption of these proposals will represent a significant milestone in our shared goal of a drug free world. UN واعتماد هذه المقترحات سوف يمثل معلما هاما على الطريق في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خال من المخدرات.
    These assemblies will administer education, health, police and other services at the provincial level and will elect the 10 members that will represent each province in the senate of the national assembly. UN وهذه الجمعيات ستتولى إدارة خدمات التعليم والصحة والشرطة والخدمات اﻷخرى على صعيد المقاطعة، وستنتخب اﻷعضاء اﻟ ١٠ الذين سيمثلون كل محافظة في مجلس الشيوخ التابع للجمعية الوطنية.
    Political co-option of youth will represent a serious challenge to peace and security in the lead-up to the 2012 elections. UN وسيشكل الاحتواء السياسي للشباب تحديا كبيرا للسلم والأمن في مرحلة ما قبل انتخابات 2012.
    These signatures, which will be presented to the Secretary-General during the Millennium Assembly next year, will represent a peaceful call for an end to conflict everywhere, including the Middle East. UN وسوف تمثل هذه التوقعات التي ستعرض على اﻷمين العام خلال جمعية اﻷلفية في العام المقبل نداء سلميا ﻹنهاء الصراع في كل مكان، بما في ذلك الشرق اﻷوسط.
    This will represent real progress towards socially responsible childcare and due recognition of the value of domestic work. UN وسوف يمثل هذا تقدماً حقيقياً نحو رعاية الأطفال المسؤولة اجتماعياً ونحو الاعتراف بقيمة الخدمة في المنازل؛
    We believe that the Consultative Mechanism will represent a major step towards enhancing the effectiveness of the Regional Centre as well as in attracting requisite funding for its operational activities. UN ونعتقد أن الآلية التشاورية سوف تمثل خطوة نحو الأمام لزيادة فعالية المركز الإقليمي وكذلك في اجتذاب التمويل اللازم لأنشطته التشغيلية.
    I am commanding a fleet of ships that will represent a united Greece. Open Subtitles إنّي أقود أسطول سفن سوف يمثّل (اليونان) المتحدة.
    The conclusion of a peace agreement will represent the most effective confidence-building measure for removing distrust among the parties to the Armistice and serve as a powerful driving force guaranteeing the denuclearization of the Korean peninsula. UN وإبرام اتفاق السلام سيمثّل تدبير بناء الثقة الأشد فعالية لتبديد عدم الثقة بين أطراف الهدنة، وسيكون الدافع القوي لضمان أن تصبح شبه الجزيرة الكورية لا نووية.
    If these measures are implemented, they will represent important steps. There has been widespread fear that Iran would abrogate the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and use its enrichment facilities to develop a nuclear weapon. News-Commentary إذا تم تنفيذ هذه التدابير فإنها سوف تشكل خطوات على قدر عظيم من الأهمية. كانت المخاوف منتشرة على نطاق واسع من أن تعمَد إيران إلى الخروج على معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية واستخدام منشآت التخصيب التي أنشأتها في إنتاج الأسلحة النووية. وليس من الواضح حتى وقتنا هذا ما إذا كانت الأفعال سوف تطابق الأقوال.
    The cons will represent the monarch... and try and prove that the charge against him was not legal. Open Subtitles الدستور سَيُمثّلُ الملكَ... ويُحاولُ ويُثبتُ أن التهمة ضدّه ما كَانتْ قانونيةَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus