"will resume" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستستأنف
        
    • سيستأنف
        
    • تستأنف
        
    • يستأنف
        
    • وستستأنف
        
    • وسيستأنف
        
    • ستُستأنف
        
    • تُستأنف
        
    • ستعود
        
    • وستُستأنف
        
    • سيُستأنف
        
    • يُستأنف
        
    • سوف نستأنف
        
    • وسيُستأنف
        
    Ethiopia maintains that it will resume participation in the Commission upon the full restoration by Eritrea of the integrity of the Temporary Security Zone. UN وتؤكد إثيوبيا أنها ستستأنف مشاركتها في اللجنة عندما تعيد إريتريا للمنطقة الأمنية المؤقتة إلى كامل مساحتها الأصلية.
    As soon as the tribunal had been reconstituted in accordance with the new and amended decree, the trial will resume. UN وفور إعادة تشكيل المحكمة وفقاً للمرسوم المعدل الجديد ستستأنف المحاكمة.
    Following the conversion of EarthMed to a new release, its global roll-out will resume in early 2011. UN وعقب تحويل النظام الحاسوبي للصحة والسلامة المهنية إلى إصدار جديد، سيستأنف نشره الشامل في أوائل عام 2011.
    However, in view of the steps that are being taken at United Nations Headquarters to ensure International Public Sector Accounting Standards-compliant balances, UNODC will resume the physical inventory of non-expendable property. UN ومع ذلك، ونظراً للخطوات التي يجري اتخاذها على مستوى مقر الأمم المتحدة لكفالة أرصدة تفي بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن المكتب سيستأنف الجرد المادي للممتلكات غير المستهلكة.
    The Committee will resume its consideration of this item after receiving the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations next year. UN وسوف تستأنف اللجنة نظرها في هذا البند بعد أن تتلقى تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في السنة القادمة.
    The investigation will resume if new evidence becomes available. UN وسوف يستأنف التحقيق إذا ما توفرت أدلة جديدة.
    Evaluation is now coded as a discrete cost item, and UNICEF will resume reporting on evaluation spending at all levels in 2015. UN والتقييم مرمز الآن بوصفه بند تكلفة مستقل، وستستأنف اليونيسيف الإبلاغ عن الإنفاق على التقييم على جميع الصعد في عام 2015.
    The work will resume on the basis of negotiating modalities that are still undetermined. UN وسيستأنف هذا العمل على أساس طرائق التفاوض التي لم يتم البت فيها بعد.
    Members are reminded that the 65th plenary meeting of the General Assembly will resume immediately. UN اذكر الأعضاء بأن الجلسة العامة الخامسة والستين للجمعية العامة ستستأنف فورا.
    After our informal discussions I will resume the formal meeting in order to invite delegations to continue to introduce draft resolutions and draft decisions. UN عقب مشاوراتنا غير الرسمية، ستستأنف الجلسة الرسمية بغية دعوة وفود إلى مواصلة عرض مشاريع قرارات ومشاريع مقررات.
    In a few weeks, this General Assembly will resume its debate on human cloning. UN وفي أسابيع قليلة، ستستأنف هذه الجمعية العامة مناقشتها بشأن استنساخ البشر.
    Delegations are invited to participate in this ceremony, after which the Conference will resume its work. UN والوفود مدعوة للمشاركة في هذا الحفل الذي سيستأنف المؤتمر عمله بعده.
    But everyone knows that work on biological weapons will resume right away, and then there is the General Assembly. UN والكل يعلم مع ذلك أن العمل المتعلق باﻷسلحة البيولوجية سيستأنف بعد ذلك مباشرة، وهناك بعد ذلك الجمعية العامة.
    The Pass and Identification Office located in the UNITAR Building will resume regular work hours on Monday, 13 October 1997. UN سيستأنف مكتب بطاقات الدخول والهوية الكائن في مبنى اليونيتار ساعات عمله المعتادة يوم الاثنين، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    UNAMI anticipates it will resume its technical assistance in the process to establish the Commission as soon as the newly elected Government has been formed. UN وتتوقع البعثة أن تستأنف تقديم مساعدتها التقنية في عملية إنشاء المفوضية المذكورة حال تشكيل الحكومة المنتخبة الجديدة.
    The discussions on a further revised draft resolution and annex will resume in the latter part of 2010 with a view to reaching a final agreement. UN وسوف تستأنف المناقشات بشأن مشروع قرار منقح آخر ومرفق في الجزء الأخير من عام 2010 بغية التوصل إلى اتفاق نهائي.
    The Philippines firmly hopes that the Middle East peace process will resume in earnest and encompass all relevant parties. UN وتأمل الفلبين على نحو راسخ أن تستأنف عملية السلام في الشرق اﻷوسط على نحو جدي وأن تشمل جميع اﻷطراف المعنية.
    The work of the committee has been suspended by the Council of Representatives and will resume only after the elections. UN وقد علق مجلس النواب عمل اللجنة، ولن يستأنف إلا بعد الانتخابات.
    It is my wish that in the very near future the Conference will resume negotiations which are of common interest to mankind as a whole. UN وما أتمناه هو أن يستأنف المؤتمر في القريب العاجل المفاوضات من أجل تحقيق المصلحة المشتركة لﻹنسانية جمعاء.
    A number of working groups have looked at various aspects of United Nations reform and will resume their deliberations early next year. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    The ADP will resume its second session in Warsaw, in conjunction with COP 19. UN وسيستأنف الفريق دورته الثانية في وارسو، بالتزامن مع الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    9. Still, it remains uncertain whether ongoing trials will resume as scheduled in the coming weeks with the necessary witnesses. UN 9 - ولا يزال من غير المؤكد حتى الآن ما إذا كانت المحاكمات الجارية ستُستأنف حسب المواعيد المقررة لها في الأسابيع المقبلة بوجود الشهود الضروريين.
    We therefore anticipate that the intergovernmental negotiations will resume at the earliest possible opportunity. UN لذلك نتوقع أن تُستأنف المفاوضات الحكومية الدولية في أقرب فرصة ممكنة.
    If that does not happen, local conflicts will resume, threatening to destabilize larger regions and undermining development and hope for a brighter future. UN وإذا لم يحصل ذلك، ستعود الصراعات المحلية، مهددة بزعزعة استقرر مناطق أكبر وبتقويض التنمية والأمل في مستقبل أكثر إشراقا.
    Routine immunization programmes will resume shortly. UN وستُستأنف برامج التحصين العادية في فترة قريبة.
    In accordance with Serbian law, the work was suspended but will resume as soon as weather conditions permit. UN ووفقا للقانون الصربي، تم تعليق العمل ولكنه سيُستأنف بمجرّد أن تسمح الأحوال الجوية.
    Now that the new cabinet of the Palestinian Authority has been formed under the new Prime Minister Ahmed Qurei, the expectation that the implementation of the road map will resume has been heightened. UN الآن وقد شـُـكلـت الوزارة الجديدة للسلطة الفلسطينية بقيادة رئيس الوزراء أحمد قريع، ازداد الأمل في أن يُستأنف تنفيذ خريطة الطريق.
    Thereafter, we will resume the formal plenary. UN وبعد ذلك، سوف نستأنف الجلسة العامة الرسمية.
    The landscaping project in the residences for staff receiving mission subsistence allowance at El Fasher will resume once the recycled water plant is connected. UN وسيُستأنف مشروع هندسة المناظر في مساكن الموظفين الذين يتلقون بدل الإقامة المقرر للبعثة في الفاشر حالما يتم ربط محطة إعادة تدوير المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus