"will strengthen the" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيعزز
        
    • وسيعزز
        
    • ستعزز
        
    • شأنه أن يعزز
        
    • وستعزز
        
    • سوف تعزز
        
    • سوف يعزز
        
    • ستدعم
        
    • سيقوي
        
    • وسوف تعزز
        
    • وسوف يعزز هذا
        
    • سيعززان
        
    • ستوطد
        
    We also believe that the review and reform of the Human Rights Council, of which we are a member, will strengthen the effectiveness of that body. UN ونعتقد أيضا أن استعراض وإصلاح مجلس حقوق الإنسان، ونحن عضو فيه، سيعزز فعالية تلك الهيئة.
    We do so because we believe that this is the appropriate forum for an open dialogue that will strengthen the common understanding we must come to. UN ونفعل ذلك لأننا نعتقد أن هذا هو المحفل المناسب لإجراء حوار مفتوح سيعزز التفاهم المشترك الذي يجب أن نتوصل إليه.
    UNEP will strengthen the science-policy interface in carrying out this work. UN وسيعزز البرنامج الصلة بين العلوم والسياسات في إنجاز هذا العمل.
    UNEP will strengthen the science-policy interface in carrying out this work. UN وسيعزز البرنامج الصلة بين العلوم والسياسات في إنجاز هذا العمل.
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    The creation of a conventional weapons balance at the lowest possible armaments level will strengthen the dialogue process, thus leading to the resolution of outstanding issues and hence strategic stability. UN إن تحقيق توازن الأسلحة التقليدية عند أدنى مستوى ممكن من التسلح من شأنه أن يعزز عملية الحوار، وبالتالي يؤدي إلى حل للقضايا المعلقة، وبهذا يتحقق الاستقرار الاستراتيجي.
    Those steps will strengthen the already existing Tripartite Plus mechanism. UN وستعزز تلك الخطوات الآلية الثلاثية زائد واحد القائمة بالفعل.
    Also, creating an enabling environment for private sector development will strengthen the growth potential of the economy of these countries. UN وكذلك فإن خلق بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص سيعزز إمكانيات النمو الاقتصادي لتلك البلدان.
    We are confident that the establishment of this force will strengthen the spirit of confidence and cooperation in the region of south-eastern Europe. UN ونحن على ثقة بأن إنشاء هذه القوة سيعزز روح الثقة والتعاون في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    We are confident that this will strengthen the momentum for regional peace and security in the Asia and Pacific region. UN ونحن واثقون أن هذا سيعزز قوة الزخم من أجل السلم والأمن الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    UNEP will strengthen the science-policy interface in carrying out this work. UN وسيعزز البرنامج الربط بين العلم والسياسات عند اضطلاعه بهذا العمل.
    The inclusion of Cuba in the partnership and monitoring mechanism will strengthen the country's cooperation with their regional counterparts. UN وسيعزز إدراج كوبا في آلية الشراكة والرصد تعاون البلد مع نظرائه الإقليميين.
    This measure will strengthen the overall capacity of the Ministry of Justice in planning and implementing the justice-related components of the security sector reform programme. UN وسيعزز هذا التدبير القدرة الإجمالية لوزارة العدل في مجال تخطيط وتنفيذ عناصر برنامج إصلاح القطاع الأمني المتصلة بالعدل.
    We believe that such mega-sporting events will strengthen the cherished ties of goodwill and understanding that unite us as one family. UN ونعتقد أن أحداثاً رياضية كبيرة كهذه ستعزز العلاقات الطيبة التي تتصف بحسن النية والتفاهم، وهو ما يجمعنا كأسرة واحدة.
    It is those strong building blocks that will strengthen the United Nations. UN إن تلك المداميك القوية هي التي ستعزز الأمم المتحدة.
    In the present report, I have made a number of proposals that I believe will strengthen the strategic partnership between the two organizations. UN وفي هذا التقرير، قَدمتُ عددا من الاقتراحات التي أعتقد بأنها ستعزز الشراكة الاستراتيجية القائمة بين المنظمتين.
    As part of UNDP support to environmental conservation, a pilot project approved in 1993 will strengthen the capacity of local government in two of the five Area Development Scheme locations. UN وكجزء من دعم البرنامج اﻹنمائي لحفظ البيئة، تمت الموافقة في عام ١٩٩٣ على مشروع تجريبي من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة المحلية في اثنين من المواقع الخمسة لتنمية المناطق في السودان.
    The Board considers that such action will strengthen the Secretariat’s ability to recruit, manage and evaluate consultants in the most cost-effective and equitable manner. UN ويرى المجلس أن مثل هذا اﻹجراء من شأنه أن يعزز قدرة اﻷمانة العامة على توظيف الاستشاريين وإدارتهم وتقييمهم بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة وأكثرها إنصافا.
    Together, these initiatives will strengthen the Fund's humanitarian programming and thereby its contribution to the human security agenda. UN وستعزز هذه المبادرات معا البرامج الإنسانية التي يضطلع بها الصندوق ومن ثم مساهمته في جدول أعمال الأمن البشري.
    Professional organizations will strengthen the participation of the private sector in the consultative and decision -making processes. UN وستعزز المنظمات المهنية مشاركة القطاع الخاص في عمليتي التشاور واتخاذ القرار.
    We believe that the newly agreed reductions in strategic offensive armaments will strengthen the security of both Russia and the United States and will make relations between our countries more stable, transparent and predictable. UN وفي اعتقادنا أن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي اتفق عليها حديثا سوف تعزز أمن روسيا والولايات المتحدة معا، وسوف تجعل العلاقات بين بلدينا أكثر استقرارا وشفافية وتزيد من قابلية التنبؤ بمجراها.
    I am convinced that this will strengthen the Organization's legitimacy and capacity for action in the service of international peace and security. UN إني مقتنع بأن هذا سوف يعزز شرعية المنظمة وقدرتها على العمل في خدمة السلم والأمن الدوليين.
    I am convinced that Mr. Ayala Lasso's actions will strengthen the respect for human rights and promote a successful dialogue among political leaders and human rights activists in every part of the world. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    We believe that this reform will strengthen the Council and enhance its legitimacy and credibility, which are important factors in mobilizing Member States in the implementation of its decisions. UN ونعتقد أن هذا الإصلاح سيقوي المجلس ويعزز شرعيته ومصداقيته، وهما عاملان هامان في تعبئة الدول الأعضاء لتنفيذ قراراته.
    The ongoing process of the update of the Vienna Document 1999 is very timely and will strengthen the military transparency and enhance confidence-building. UN وتأتي العملية الجارية لاستكمال وثيقة فيينا لعام 1999 في وقت مناسب للغاية وسوف تعزز الشفافية العسكرية وبناء الثقة.
    This Order will strengthen the right to an ordinary education place for children with Special Educational Needs (SEN) and extend similar provisions to those contained in the Disability Discrimination Act 1995 (DDA) to educational institutions in Northern Ireland for the first time. UN وسوف يعزز هذا الأمر حق الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في مكان تعليم عادي ويعمِّم تطبيق أحكام مماثلة لتلك المنصوص عليها في قانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1995 على المؤسسات التعليمية في آيرلندا الشمالية لأول مرة.
    My delegation looks forward to the possibility of having that project linked to the audio-visual library project that was launched by the Under-Secretary-General and the Legal Counsel on Tuesday of this week, which together will strengthen the programmes for the wider dissemination of international law as a universal language. UN ويتطلع وفد بلدي إلى إمكانية ربط ذلك المشروع بمشروع المكتبة السمعية البصرية الذي أطلقه وكيل الأمين العام والمستشار القانوني يوم الثلاثاء من هذا الأسبوع، حيث سيعززان معا برامج التوسع في نشر القانون الدولي كلغة عالمية.
    Considering also that such a code of conduct will strengthen the capacity of mandateholders to exercise their functions whilst enhancing their moral authority and credibility and will require supportive action by other stakeholders, and in particular by States, UN وإذ يرى أيضاً أن مدونة قواعد السلوك هذه ستوطد قدرة أصحاب الولايات على ممارسة مهامهم وستعزز في الوقت ذاته سلطاتهم المعنوية ومصداقيتهم وستتطلب إجراءات دعم لها من أصحاب المصلحة الآخرين، ولا سيما الدول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus