Vulnerable populations in the developing world are those who will suffer the most. | UN | إن الفئات الضعيفة من السكان في العالم النامي هي التي ستعاني أكثر من غيرها. |
The poorest countries will suffer the most from its impacts. | UN | وأشد البلدان فقرا هي التي ستعاني أكثر من غيرها من آثار هذا التغير. |
Unless we act rapidly and effectively, more than 3 billion will suffer water shortages by 2025. | UN | وما لم نتصرف بسرعة وفعالية، سيعاني أكثر من 3 مليارات شخص في العالم من شح في المياه بحلول عام 2025. |
If they will not hear the truth, they will suffer. | Open Subtitles | إذا كنت لا تسمع الحقيقة، فإنها سوف تعاني. |
The poor will suffer unless a prudently balanced approach is adopted. | UN | إن الفقراء سيعانون إن لم يتم اعتماد نهج متوازن بتعقل. |
If they take that city, more will suffer and die, | Open Subtitles | إذا أخذوا هذه المدينة, الكثير سوف يعاني و يموت. |
If we do not commit to achieving gender equality, future generations will suffer the consequences of our failure to provide them with a more suitable world. | UN | وإذا لم نلتزم بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإن أجيال المستقبل ستعاني من عواقب شديدة لأننا لم نوفر لها عالماً أفضل. |
Palestinian officials are predicting that remote villages in the north and south of the West Bank will suffer a great deal. | UN | ويتوقع المسؤولون الفلسطينيون أن القرى النائية في شمال الضفة الغربية وجنوبها ستعاني كثيرا. |
If that is the case, and this work can be accomplished by the redeployment of resources, one must ask whether the paramount goals of this Organization will suffer from the redirection of effort. | UN | وإذا كان الحال هكذا، ويمكن إنجاز هذا العمل من خلال إعادة تخصيص الموارد، فلا بد للمرء أن يسأل عما إذا كانت الأهداف الأسمى لهذه المنظمة ستعاني من إعادة توجيه الجهد. |
In short, economic growth and poverty reduction efforts will suffer a severe setback and the Millennium Development Goals will become even more elusive. | UN | وباختصار، ستعاني جهود النمو الاقتصادي وتقليل الفقر من ضربة قاسية وسوف يصبح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أبعد منالا من ذي قبل. |
It is the world's poorest who will suffer the most, yet they are least responsible for it. | UN | إن الشعوب الأشد فقرا هي التي ستعاني أكثر من غيرها، مع أنها الأقل مسؤولية عن المساهمة في تغير المناخ. |
Economic activity, however, will suffer from the disruption, with the tourism sector being the most affected. | UN | بيد أن النشاط الاقتصادي سيعاني من هذه العرقلة، حيث سيعاني قطاع السياحة أكثر من غيره. |
The author has not shown that he will suffer any undue hardship as a result of his deportation. | UN | ولم يثبت صاحب الرسالة أنه سيعاني أي مشقة غير عادية نتيجة لترحيله. |
Without progress in the area of justice, the institutional consolidation of the Haitian National Police will suffer. | UN | فبدون تقدم في مجال العدالة سيعاني التوطيد المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي. |
Please put that away. She will suffer great pain if you do not. | Open Subtitles | أرجوك ضع هذا الأمر جانباً، إنها سوف تعاني من ألم كبير إنّ لم تنفذ هذا. |
We had never imagined that our family will.. ..suffer ignominy because of you. | Open Subtitles | نحنُ لم يسبق لنا أن تخيّلنَا، بأنّ عائلتنا سوف تعاني من العار بسببكِ. |
And if God calls away the King, they will suffer for it. | Open Subtitles | وحينما يقوم الرب بإستدعاء الملك أليه فأنهم سيعانون من أجل ذلك |
Worst still, if we do not act quickly and effectively, in 2025 more than 3 billion people will suffer the consequences of a lack of water. | UN | والأسوأ من ذلك، إذا لم نتصرف بسرعة وفعالية، فإن أكثر من 3 بلايين شخص من الناس سيعانون من آثار نقص المياه في عام 2025. |
:: Many developing countries will suffer from net market losses in important sectors | UN | :: سوف يعاني العديد من البلدان النامية من الخسائر السوقية الصافية في قطاعات مهمة. |
(i) The supplier or contractor will suffer serious injury in the absence of a suspension; | UN | `1` أن ضررا خطيرا سيلحق بالمورِّد أو المقاول إذا لم توقَف إجراءات الاشتراء؛ |
Your poisoning attempt will be revealed, and our household will suffer dire consequences. | Open Subtitles | ستُكشف محاولتك قتله .. و بيتنا سيعانى العواقب الوخيمة |
Many millions more will suffer the consequences of unemployment or underemployment. | UN | وسيعاني العديد من ملايين الناس الآخرين من تبعات البطالة أو العمالة الناقصة. |
Developing countries will suffer the most because they lack adequate capacity to cope with the change. | UN | وستعاني البلدان النامية أكثر بسبب أنها تفتقر إلى قدرة كافية لمواجهة هذا التغير. |
If you do this, if you follow him... you will suffer a fate beyond your worst nightmares. | Open Subtitles | لو فعلت هذا ، لو تبعته ستعانين من مصير أسوأ من أكثر كوابيسك رعبا |
Ellie will suffer plenty. | Open Subtitles | ايلى ستتألم كثيرا |
We have mechanisms in place where, if we can root out folks who have leaked, they will suffer consequences. | Open Subtitles | ونحن نعمل علي آليات حالياً إذا تمكننا من الكشف عن أصحاب هذه التسريبات سوف يعانون عواقب وخيمة |
However, our concerns are that implementation will suffer unless there is a significant increase in the proportion of the regular budget devoted to human rights activity. | UN | ولكننا قلقون من أن تنفيذه سيتعثر ما لم تكن هناك زيادة كبيرة في الجزء المخصص من الميزانية العادية ﻷنشطة حقوق اﻹنسان. |
If these promises are not met, the poor will suffer and, indeed, die in large numbers. | UN | وإذا لم تلب هذه الوعود، فسيعاني الفقراء بل وسيموتون في الواقع بأعداد كبيرة. |
In other words, Europe faces a choice between more political union and less economic union. As long as it delays making the choice, democracy will suffer. | News-Commentary | بعبارة أخرى، تواجه أوروبا الاختيار بين اتحاد سياسي أكثر عمقاً أو اتحاد اقتصادي أقل ترابطا. وما دامت أوروبا تؤخر اتخاذ القرار بشأن هذا الاختيار فسوف تعاني الديمقراطية. |