"will work with" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيعمل مع
        
    • ستعمل مع
        
    • وسيعمل مع
        
    • وستعمل مع
        
    • سيعملون مع
        
    • وسنعمل مع
        
    • سأعمل مع
        
    • سوف نعمل مع
        
    • وسوف تعمل مع
        
    • وسيتعاون مع
        
    • سيعمل معكِ
        
    • يجب أن أتعامل معكِ
        
    • سنعمل مع
        
    • ستتعاون مع
        
    He has said that he will work with democratic Governments. UN كذلك قال إنه سيعمل مع الحكومات الديمقراطية.
    In addition, it will work with regional countries to address problems of impunity and human rights abuses in the region. UN وفضلا عن ذلك، سيعمل مع بلدان المنطقة من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    Japan will work with developing countries by making use of its own experience of having overcome high tuberculosis rates in its post-war history. UN واليابان ستعمل مع البلدان النامية وستسخر لها خبرتها هي في التغلب على معدلات انتشار السل العالية في تاريخ ما بعد الحرب.
    The United Nations system will work with relevant Palestinian institutions to assist the Palestinian Authority in other tasks that could be included in an overall Public Administration Development Programme. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ستعمل مع المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية في المهام اﻷخرى التي يمكن إدراجها في برنامج شامل لتنمية اﻹدارة العامة.
    It will work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. UN وسيعمل مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة.
    Management agrees with DAMR that it is important to review existing policies and procedures to ensure acceptable physical inventory-taking and management and will work with DAMR to ensure compliance. UN وتتفق اﻹدارة مع شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري على أنه من المهم مراجعة السياسات واﻹجراءات لضمان قوائم جرد وإدارة مقبولة وستعمل مع الشعبة على كفالة الامتثال.
    A total of 150 interpreters will work with the military contingents, 180 will work with the United Nations police and 20 will work with the formed police units. UN وسيعمل 150 مترجما شفويا إجمالا مع الوحدات العسكرية و 180 سيعملون مع شرطة الأمم المتحدة و 20 مع وحدات الشرطة المشكلة.
    We will work with other nations in promoting disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN وسنعمل مع دول أخرى تعزيزا لنـزع السلاح وعدم الانتشار في جميع جوانبه.
    will work with the Ministry of Justice unit for follow-up and coordination of reforms on the drafting of a proposal for a code of criminal procedure. UN سيعمل مع وحدة وزارة العدل لمتابعة وتنسيق اﻹصلاحات المتعلقة بصياغة اقتراح لمدونة اﻹجراءات الجنائية.
    will work with the Ministry of Justice unit for follow-up and coordination of reforms. UN سيعمل مع وحدة وزارة العدل لمتابعة وتنسيق اﻹصلاحات.
    Prime Minister Blair has indicated that his country will work with partners in Europe to help strengthen the governing institutions of the Palestinian administration. UN لقد ذكر رئيس الوزراء بلير أن بلده سيعمل مع الشركاء في أوروبا للمساعدة في تقوية مؤسسات الحكم في الإدارة الفلسطينية.
    As a signatory, Indonesia will work with others to ensure its optimum success. UN وإن اندونيسيا، بوصفها من البلدان الموقعة عليها، ستعمل مع اﻵخرين لضمان نجاحها إلى الحد اﻷقصى.
    Without speaking a word... you can shake the world... but which heroine will work with a hero of your size ? Open Subtitles بدون التفوه بكلمة واحدة يمكنك أن تهز العالم و لكن من البطلة التى ستعمل مع ممثل بحجمك؟
    The division will work with National Committees in their role as advocates for child rights in industrialized countries and assist them in developing cooperation with Governments to promote implementation of the Convention and national programmes of action. UN كما أن الشُعبة ستعمل مع اللجان الوطنية فيما يتصل بدورها كمناصرة لحقوق الطفل في البلدان الصناعية، وسوف تساعد هذه اللجان في القيام بالتعاون مع الحكومات من أجل تشجيع تنفيذ الاتفاقية وبرامج العمل الوطنية.
    It will work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. UN وسيعمل مع مجموعة كاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة.
    It will work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. UN وسيعمل مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة.
    The Bahamas remains committed to the fight and will work with all of its partners in the international community to bring an end to this global scourge. UN وتبقى جزر البهاما ملتزمة بالمكافحة وستعمل مع كل شركائها في المجتمع الدولي لإنهاء هذه الآفة العالمية.
    It will work with members to increase CTAG's interaction with regional organizations and further develop the use of in-country CTAG meetings. UN وستعمل مع الأعضاء لتحسين تفاعل الفريق مع المنظمات الإقليمية وتحسين استخدام اجتماعات الفريق العامل القطرية.
    UNDP has put in place deputy regional directors who will work with UNFPA, the United Nations and other regional partners to reach capacity development goals through regional directors teams and other regional mechanisms. UN وقد عين البرنامج الإنمائي نوابا إقليميين للمدير، سيعملون مع صندوق السكان والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الإقليميين، لبلوغ أهداف تنمية القدرات عن طريق أفرقة المديرين الإقليمية وغيرها من الآليات الإقليمية.
    We will work with our partners to further define it, for the benefit of the international community. UN وسنعمل مع شركائنا على صقله من أجل فائدة المجتمع الدولي.
    I will work with members of the Council's Bureau in further strengthening the ties between the relevant bodies. UN وإنني سأعمل مع أعضاء مكتب المجلس لزيادة تعزيز العلاقات بين الهيئات ذات الصلة.
    We are dreamers who will work with the Commission on the Status of Women to make dreams reality. UN ونحن وإن كنا حالمات فإننا سوف نعمل مع لجنة وضع المرأة على تحويل الأحلام إلى حقائق واقعة.
    China will take an active part in the relevant discussions and will work with other parties to move the reform process forward. UN والصين سوف تقوم بدور نشط في المشاورات ذات الصلة، وسوف تعمل مع الأطراف الأخرى للسير بعملية الإصلاح قدما.
    Having done much preliminary work in this area, the Office of Human Resources Management values this recommendation and, once the General Assembly has endorsed the proposal, will work with departments to formulate a balanced evaluation system and to propose an implementation plan for faster action without compromising the ultimate goals of recruitment. UN إن مكتب إدارة الموارد البشرية، وقد اضطلع بالكثير من الأعمال التمهيدية في هذا المجال، يقدر قيمة هذه التوصية، وسيتعاون مع الإدارات، حالما توافق الجمعية العامة على الاقتراح، لوضع نظام متوازن للتقييم واقتراح خطة تنفيذية للإسراع بالإجراءات دون المساس بأهداف التوظيف النهائية.
    Until you pay your debts no one in the market will work with you, how will you get new contracts? Open Subtitles حتى تدفعي ما عليكِ من ديون لا أحد في السوق سيعمل معكِ كيف ستحصلين على عقود جديدة؟
    For our part, we will work with Congress to better match our investments with the priorities of our partner countries. UN ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا.
    I therefore intend to continue registration on the understanding that the Indonesian authorities will work with UNAMET to achieve the further necessary improvements in the security situation and urgently address the problem of internal displacement. UN وأعتزم لذلك مواصلة التسجيل على أساس أن السلطات اﻹندونيسية ستتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لتحقيق مزيد من التحسينات اللازمة فـي الحالــة اﻷمنيــة والتصــدي على وجه الاستعجال لمشكلة المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus