The Conference on Disarmament cannot remain oblivious to the winds of change. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى غافلاً عن رياح التغيير. |
They say there are red-hot winds of 500 miles an hour. | Open Subtitles | يقولون بأن هناك رياح ملتهبة بسرعة 500 ميل في الساعة |
The winds of change are sweeping the Middle East and North Africa. | UN | إن رياح التغيير تجتاح الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
The winds of freedom, human dignity and social justice are blowing strongly across the world. | UN | إن رياح التغيير، والكرامة الإنسانية والاستقرار والتنمية المستدامة تهب بشدة في جميع أرجاء العالم. |
The Conference on Disarmament is the pivotal point that will ensure that winds of change are indeed blowing. | UN | ويشكِّل مؤتمر نزع السلاح النقطة المحورية التي من شأنها أن تكفل حقيقةً هبوب رياح التغيير. |
Last year, the winds of change finally began to blow. | UN | ففي العام الماضي بدأت رياح التغيير تهب أخيرا. |
In short, the Maldives has worked laboriously to ensure that the winds of freedom and liberty prevail for its people. | UN | وباختصار، عملت ملديف بكدٍّ لضمان أن تسود رياح الحرية والاستقلالية لأجل شعبها. |
And thus, at the end of the day, it is a vital test for the international community to ensure that the winds of democracy continue to blow across our lands. | UN | ولهذا، فإنه، في نهاية المطاف، اختبار حيوي للمجتمع الدولي، ليكفل استمرار هبوب رياح الديمقراطية عبر أراضينا. |
The centre of the hurricane moved closer to the island on that day, with maximum sustained winds of 100 miles per hour. | UN | واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة. |
Like the winds of change on the ocean of history, it can shipwreck us or carry us to our intended destination. | UN | ومثل رياح التغيير التي تهب على محيط التاريخ، بإمكانها أن تغرق سفننا أو تحملنا إلى بر اﻷمان. |
Through this dialogue, therefore, let us begin to tame the winds of globalization. | UN | ولذا، فمن خلال هذا الحوار، دعونا نبدأ بترويض رياح العولمة. |
A global effort is required to confront this danger, lest the flames of this centre of warmth, affection and education be gradually dimmed by the cold and vicious winds of alluring facades, lust and material gain. | UN | والمطلوب بذل جهد عالمي من أجل التصدي لهذا الخطر، خشية أن تخبو تدريجيا شعلة مركز الدفء والحنان والتعليم بفعل رياح السموم العاصفة المتمثلة في المظاهر الخادعة واتباع الشهوات واللهث وراء المكاسب المادية. |
Paraguay is soaring on the winds of democratic change that are blowing through the region. | UN | إن باراغواي تحلق على رياح التغيير الديمقراطي التي تهب في شتى أنحاء المنطقة. |
I hope that the winds of Annapolis will blow to the north, to this very Hall. | UN | وآمل أن تهب رياح أنابوليس نحو الشمال، إلى هذه القاعة بالذات. |
The winds of unity are blowing stronger than ever south of the Rio Grande. | UN | إن رياح الوحدة تهب أقوى من ذي قبل جنوبي نهر ريو غراند. |
The winds of change continue to blow at the dawn of the twenty-first century and are, indeed, becoming stronger. | UN | إن رياح التغيير لا تزال تهب في بداية القرن الحادي والعشرين بسرعة متزايدة. |
But Israel believes that the winds of change are blowing in the Middle East. | UN | ولكن إسرائيل تؤمن بأن رياح التغيير تهب على الشرق الأوسط. |
The Committee's work has not remained to the leeward of the winds of reform blowing in the United Nations. | UN | إن عمل اللجنة لم يقف في طريق رياح الإصلاح التي تهب على الأمم المتحدة. |
We have to give full scope to our imagination to keep pace with the winds of change and strive for the realization of the shared dreams of humankind. | UN | وعلينـا أن نطلق لمخيلتنـا العنـان للحــاق برياح التغيير والسعي من أجل تحقيق اﻷحلام التي تتشاطرها الانسانية. |
In a wind tunnel, it might look like fun, but in nature, winds of this speed are deadly, and we call them hurricanes. | Open Subtitles | في نفق هوائي، هو قَدْ يَبْدو مثل مرحَ , لكن في الطبيعةِ , الرياح بهذه السرعةِ مميته , ونحن نَدْعوهم أعاصيرَ. |
The end of the cold war and the ensuing winds of hope, peace and progress had lulled us into complacency. | UN | ونهاية الحرب الباردة ورياح الأمل والسلام والتقدم التي هبت على أثرها سكنَّت مخاوفنا وجعلتنا نتهاون. |
The winds of change across the entire region should help them to get out of the impasses. | UN | وينبغي لرياح التغيير التي تجتاز المنطقة بأسرها أن تساعدهما على الخروج من المأزق. |