"wished to express" - Traduction Anglais en Arabe

    • يود أن يعرب عن
        
    • يود الإعراب عن
        
    • تود أن تعرب عن
        
    • يرغب في الإعراب عن
        
    • تود الإعراب عن
        
    • رغبته في اﻹعراب عن
        
    • يود الاعراب عن
        
    • يودّ أن يعرب عن
        
    • يريد أن يعبر عن
        
    • وتود أن تعرب عن
        
    • ويود أن يعرب عن
        
    • ويود الإعراب عن
        
    • يود التعبير عن
        
    • أنه يرغب في إبداء
        
    • عن رغبتها في التعبير عن
        
    The 2009 agricultural season had ended with a drastic shortfall in cereal supply, which the Government had addressed with support from its development partners, to whom he wished to express his country's thanks. UN وقد انتهى الفصل الزراعي لسنة 2009 بنقص شديد للغاية في المعروض من الحبوب، وهو ما حاولت الحكومة أن تعالجه بدعم من شركائها في التنمية، وهو يود أن يعرب عن شكر بلده لهم.
    After Government of Switzerland insert and that his delegation wished to express its appreciation to the Government UN تضاف عبارة وإن وفد بلده يود أن يعرب عن تقديره لها بعد عبارة في قصر ويلسون
    He wished to express his delegation's dissatisfaction with the late issuance of reports, which in some cases appeared to be premeditated. UN وقال إنه يود الإعراب عن استياء وفده من تأخر إصدار التقارير وهو ما يبدو في بعض الأحوال على أنه أمر متعمد.
    The Commission wished to express gratitude to those Governments that had made contributions to the Seminar and urged them to continue to do so. UN وقال إن اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت إسهامات من أجل الحلقة الدراسية وحثها على مواصلة ذلك.
    Her delegation wished to express appreciation to those countries that had made substantial efforts to implement their payment plans. UN ووفد جمهورية كوريا يرغب في الإعراب عن تقديره لتلك البلدان التي بذلت جهودا كبيرة من أجل تنفيذ خططها المتعلقة بالسداد.
    Lastly, Bangladesh wished to express its deepest condolences to the families of UNRWA staff who had given their lives to improve those of the people for whom they were responsible. UN واختتم قائلا إن بنغلاديش تود الإعراب عن أعمق تعازيها لأسر موظفي الأونروا الذين جادوا بحياتهم لتحسين حياة الأشخاص الذين كانوا مسؤولين عنهم.
    While she understood that a report on the Account would be introduced later, her delegation wished to express its view that the Secretariat had shown no inclination, despite the scarcity of other funds, to use the Account to finance any development activities. UN وبينما سيقدم لاحقا تقرير عن الحساب على نحو ما فهمت، فإن وفد بلدها يود أن يعرب عن رأيه بأن الأمانة العامة لم تبد أي استعداد لاستخدام الحساب لتمويل أية أنشطة إنمائية، على الرغم من ندرة الأموال الأخرى.
    His delegation therefore wished to express its reservations to the letter from the Secretary-General. UN ولذلك فإن وفده يود أن يعرب عن تحفظاته إزاء رسالة الأمين العام.
    His delegation wished to express appreciation to all States that had deployed specialists and troops for UNIKOM. UN وقال إن وفده يود أن يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أرسلت أخصائيين وقوات للمشاركة في البعثة.
    In the wake of that horrifying event, his delegation wished to express its heartfelt condolences and its solidarity with the people of Kenya. UN وأضاف قائلا إن وفده، في أعقاب ذلك الحادث المروع، يود أن يعرب عن تعازيه الخالصة لشعب كينيا وتضامنه معه.
    7. He wished to express his sincere appreciation for the work accomplished by the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ). UN ٧ - وقال إنه يود أن يعرب عن تقديره الخالص للعمل الذي أنجزته عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    24. Lastly, her delegation wished to express its gratitude to UNRWA for its remarkable work over the previous 40 years in alleviating the sufferings of the Palestinian people. UN ٢٤ - وختمت كلامها بقولها إن وفدها يود أن يعرب عن امتنانه لﻷونروا للعمل الجدير بالاعتبار على مدى اﻷربعين عاما في تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    However, it wished to express the hope that recommendations made by the Committee on Contributions would be respected to the maximum extent possible. UN غير أنه يود الإعراب عن أمله في أن يتم الالتزام إلى أقصى درجة ممكنة بالتوصيات التي أصدرتها لجنة الاشتراكات.
    In that connection, his delegation wished to express its full support to the Committee in its work to bring the decolonization process to an end. UN وفي هذا الصدد قال إن وفد بلده يود الإعراب عن دعمه الكامل للجنة في أعمالها الرامية إلى إتمام عملية إنهاء الاستعمار.
    She wished to express her solidarity with her former colleague and was certain that other members of the Committee shared her opinion. UN وقالت إنها تود أن تعرب عن تضامنها مع زميلها السابق وإنها متأكدة من أن الأعضاء الآخرين في اللجنة يؤيدونها في رأيها هذا.
    Lastly, Sri Lanka wished to express support for the candidature of Mr. Guillermo Carague of the Philippines for the post of UNIDO External Auditor. UN واختتمت كلمتها قائلة، إن سري لانكا تود أن تعرب عن تأييدها لترشيح السيد غويليرمو كاراغ من الفلبين لمنصب مراجع الحسابات الخارجي لليونيدو.
    Her delegation wished to express its gratitude for the invaluable assistance provided by friendly countries and international organizations for national development and the advancement of women. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يرغب في الإعراب عن امتنانه للمساعدة القيِّمة التي قدمتها بلدان صديقة ومنظمات دولية من أجل التنمية الوطنية والنهوض بالمرأة.
    Finally, the Group wished to express its appreciation to Egypt for the recent contribution of $10,000 to ICTR. UN وأخيرا قال إن المجموعة تود الإعراب عن تقديرها لمصر لقيامها مؤخرا بدفع اشتراك قدره 000 10 دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    49. His delegation wished to express its satisfaction with the Commission’s efforts in regard to training and technical assistance. UN ٤٩ - وأعرب بلده عن رغبته في اﻹعراب عن ارتياحه لما بذلته اللجنة من جهود لتوفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    Lastly, his delegation wished to express its concern at the low representation of developing countries on UNCITRAL. It hoped that the Fifth Committee would conclude its consideration of that issue in the very near future. UN ٥٤ - وفي الختام، قال إن وفده يود الاعراب عن قلقه إزاء ضعف تمثيل البلدان النامية في اللجنة وهو يأمل أن تختتم اللجنة الخامسة نظرها في تلك المسألة في القريب العاجل.
    The involvement of the field offices and the National Cleaner Production Centres needed to be enhanced and he wished to express his gratitude to Austria and Switzerland for their contributions in that area. UN وأردف قائلا إنَّ من الضروري تعزيز مشاركة المكاتب الميدانية ومراكز الإنتاج الأنظف الوطنية، وإنَّه يودّ أن يعرب عن امتنانه لسويسرا والنمسا على مساهماتهما في هذا المجال.
    Lastly, his delegation wished to express its appreciation to the United Kingdom for its proposal and was prepared to work with other delegations to ensure that the proposal obtained the necessary consensus. UN ٤٨ - وأخيرا قال إن وفده يريد أن يعبر عن تقديره للمملكة المتحدة للاقتراح المقدم منها وهو يبدي استعداده للعمل مع الوفود الأخرى من أجل كفالة حصول الاقتراح على توافق الآراء اللازم له.
    New Zealand was aware of reports in some areas and wished to express its deep concern about such reports and to urge all countries to direct their fishing industries to comply fully with the global moratorium. UN غير أن نيوزيلندا على علم بالتقارير التي تفيد بوجود صيد للسمك في بعض المناطق وتود أن تعرب عن قلقها العميق إزاء تلك التقارير وأن تحث جميع البلدان على توجيه صناعات صيد اﻷسماك لكي تمتثل امتثالا تاما للوقف المؤقت العالمي.
    He had noted the comments made by the representative of Israel and wished to express his appreciation for the Israeli Government's support and for the measures taken to ease the blockade of Gaza. UN وقال إنه أحاط علما بالتعليقات التي أدلى بها ممثل إسرائيل، ويود أن يعرب عن امتنانه للدعم الذي تقدمه حكومة إسرائيل وللتدابير التي اتخذتها للتخفيف من الحصار على غزة.
    24. Mr. El Naggar (Egypt) said that his delegation endorsed the statement made by the representative of India and wished to express its concern at the working methods of the Committee. UN 24 - السيد النجار (مصر): قال إن وفده يؤيد بيان ممثل الهند ويود الإعراب عن قلقه إزاء أساليب عمل اللجنة.
    Mrs. KELLY (Argentina) said that her delegation wished to express its gratitude to the Director-General and the Government of Italy for their invaluable support in implementing an industrial recovery programme in Argentina, which was aimed specifically at fostering SME access to credit and export markets. UN 37- السيدة كيلي (الأرجنتين): قالت إن وفدها يود التعبير عن امتنانه للمدير العام وحكومة إيطاليا على دعمها القيّم في تنفيذ برنامج للإنعاش الصناعي في الأرجنتين، يهدف، على وجه الخصوص، إلى تعزيز وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى التسهيلات الائتمانية وأسواق التصدير.
    While congratulating the United Nations on that achievement, however, his delegation wished to express its concern at the imbalance in the use of the six official languages of the Organization. UN وأعلن أن وفده يهنئ الأمم المتحدة على ذلك الإنجاز، إلا أنه يرغب في إبداء قلقه لاختلال التوازن في استخدام اللغات الرسمية الست المعتمدة في المنظمة.
    She wished to express her deepest concern for human-rights defenders and journalists who had been imprisoned, tortured and killed while defending the principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأعربت عن رغبتها في التعبير عن أعمق مشاعر القلق إزاء المدافعين عن حقوق اﻹنسان والصحفيين الذين أودعوا السجون وتعرضوا للتعذيب والقتل أثناء دفاعهم عن مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus