"wished to stress" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترغب في التأكيد على
        
    • يود أن يؤكد على
        
    • ويود أن يؤكد
        
    • يرغب في التأكيد على
        
    • يرغب في التشديد على
        
    • يود أن يشدد على
        
    • يود التأكيد على
        
    • ترغب في التشديد على
        
    • عن رغبته في أن يؤكد
        
    • عن رغبته في التشديد على
        
    • عن رغبتها في التأكيد
        
    • تود أن تشدد على
        
    • يود أن يشير
        
    • يحرص على التأكيد على
        
    • يود التشديد على
        
    In that connection, the Group of 77 and China wished to stress that every effort should be made to ensure that recommendations were applicable and based on a careful analysis of the situation in question. UN وفي هذا الصدد، فإن مجموعة الـ 77 والصين ترغب في التأكيد على أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون التوصيات قابلة للتطبيق، وأن تكون مبنية على تحليل دقيق للوضع المعني.
    His delegation wished to stress the importance of maintaining the normal programme budgeting procedure. UN وقال المتحدث إن وفده يود أن يؤكد على ضرورة اﻹبقاء على اﻹجراء العادي لوضع الميزانية البرنامجية.
    11. His delegation regretted the deliberate attempt by some to link terrorism with certain faiths and wished to stress that terrorism was antithetical to the teachings of Islam, which advocated peace, tolerance, non-violence and harmony. UN 11 - وأوضح أن وفده يأسف لمحاولة البعض، تعمد الربط بين الإرهاب وعقائد معينة ويود أن يؤكد أن الإرهاب مخالف لتعاليم الإسلام الذي يدعو إلى السلام والتسامح وعدم العنف والوئام.
    However, it wished to stress that the Committee could not operate in an atmosphere of polarization, suspicion and mistrust. UN ولكنه يرغب في التأكيد على أنه لا يمكن للجنة أن تعمل في جو من الاستقطاب والشك وعدم الثقة.
    He fully concurred with the approach of adopting prevention as a preferred policy, and wished to stress that it was vital to avoid means of dispute settlement that could lead to extended delay or controversy. UN وهو يتفق تماما مع النهج القائم على اعتماد المنع بصفته سياسة عامة مفضلة، كما أنه يرغب في التشديد على أنه من اﻷهمية بمكان تجنب وسائل تسوية المنازعات التي يمكن أن تؤدي إلى تأخير ممتد أو خلاف.
    It wished to stress the importance of capacity to pay as the fundamental principle for determining Member States' assessments. UN وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    Noting the importance of discussing the criteria and operational subcriteria, her delegation wished to stress the need for capacity-building and technical assistance. UN ولاحظت أهمية مناقشة المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية، وقالت إن وفدها يود التأكيد على بناء القدرات والمساعدة الفنية.
    She wished to stress, however, that the Special Committee’s sessions should not be shortened. UN غير أنها ترغب في التشديد على أنه ينبغي عدم تقصير دورات اللجنة الخاصة.
    6. He wished to stress the vital contribution of the special rapporteurs to the work of the Commission, not only during the Commission's sessions but the rest of the year as well. UN 6 - وأعرب عن رغبته في أن يؤكد المساهمة الحيوية التي يسهم بها المقررون الخاصون في عمل لجنة القانون الدولي، ليس فقط أثناء دورات اللجنة ولكن في بقية السنة أيضا.
    He wished to stress in that connection, that it was important to distribute documentation in the languages of each region, particularly the Romance languages, two of which were official languages of the United Nations. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن رغبته في التشديد على أهمية توزيع الوثائق بلغات كل منطقة، ولا سيما اللغات الرومانسية، التي توجد منها لغتان رسميتان في اﻷمم المتحدة.
    She wished to stress, however, that such payments were means-tested and not all women would qualify for that entitlement. UN ولكنها أعربت عن رغبتها في التأكيد على أن هذه التعويضات تخضع لاختبار الأهلية وليس لجميع النساء الحق في الحصول على هذا الاستحقاق.
    She wished to stress that the Commission dealt with women's concerns irrespective of their religion or caste. UN وقالت إنها تود أن تشدد على أن اللجنة تتصدى لشواغل المرأة بصرف النظر عن دينها أو الطائفة التي تنتمي إليها.
    Referring to the Controller's remarks about the budget of OIOS, she wished to stress that she had not questioned the level of resources allocated to the Office. UN وبالإشارة إلى ملاحظات المراقب المالي حول ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قالت بأنها ترغب في التأكيد على أنها لم تشكك في مستوى الموارد المخصصة للمكتب.
    They were heartened by the Government's response to the events of 11 February 2008 and by the lifting of the state of emergency, but wished to stress that the country continued to need the support of the international community to overcome a number of remaining challenges. UN ومما أثلج صدرها استجابة الحكومة للأحداث التي وقعت في 11 شباط/فبراير 2008 ورفع حالة الطوارئ، إلا أنها ترغب في التأكيد على أن البلد لا يزال بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لتذليل عدد من التحديات المتبقية.
    26. Fourth, she would be interested to hear the rationale behind the proposal that the Office should be headed by an Assistant Secretary-General, and wished to stress the importance of ensuring that the Organization's international character was respected in the recruitment and selection of staff for the Office. UN 26 - ثم أعربت رابعا عن اهتمامها بالاستماع إلى المنطق الذي يصدر عنه الاقتراح بأن يترأس المكتب أمين عام مساعد، وهي ترغب في التأكيد على ضمان احترام الطابع الدولي للمنظمة لدى تدبير واختيار موظفين للمكتب.
    His delegation wished to stress that the Kosovo problem must be resolved through negotiations between the legitimate representatives of the Albanian people of Kosovo and the authorities of Belgrade in the presence of a third international party. UN وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة حل مشكلة كوسوفو عن طريق المفاوضات بين الممثلين الشرعيين لشعب كوسوفو اﻷلباني والسلطات في بلغراد بحضور طرف دولي ثالث.
    39. While his delegation supported maximization of benefit from services, it wished to stress that the value of conference services must not be underestimated. UN ٣٩ - وقال إنه إذا كان وفده يؤيد الاستفادة من خدمات المؤتمرات إلى أقصى حد، فإنه يود أن يؤكد على وجوب ألا تعطى خدمات المؤتمرات قيمة تقل عما يحق لها.
    The Ukrainian delegation welcomed the steps taken by the human rights treaty bodies in addressing that serious issue, and wished to stress that trafficking was a regional and global phenomenon that could not be effectively tackled at the national level alone. UN وقالت أن الوفد الأوكراني يرحب بالخطوات التي اتخذتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان في معالجة القضايا الخطيرة، ويود أن يؤكد أن الاتجار يمثل ظاهرة إقليمية وعالمية لا يمكن معالجتها بفاعلية على الصعيد الوطني وحده.
    10. In that regard, he wished to stress two dimensions. UN ١٠ - وفي هذا الصدد، قال إنه يرغب في التأكيد على بعدين.
    45. His delegation wished to stress the compelling need to enhance the safety and security of mission staff. UN 45 - وأردف قائلا إن وفده يرغب في التشديد على الحاجة الماسة إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثات.
    He also wished to stress the importance of the principle of non-intervention in the internal affairs of States. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    16. He wished to stress the importance of the full involvement of the United Nations in the peace process. UN ١٦ - وأضاف قائلا إنه يود التأكيد على أهمية إشراك اﻷمم المتحدة في عملية السلم إشراكا تاما.
    While Jamaica welcomed the recommendation of the Secretary-General for the use of a model status-of-forces agreement, it wished to stress the bilateral character of such an agreement, which must be negotiated and agreed to between the host Government and the United Nations. UN وفي الوقت الذي ترحب فيه جامايكا بتوصية اﻷمين العام باستخدام اتفاق نموذجي من اتفاقات مركز القوات، فإنها ترغب في التشديد على الطابع الثنائي لهذا الاتفاق، الذي يجب أن يكون موضع مناقشة وموافقة فيما بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة.
    39. He wished to stress that the regular budget was being fully funded, and mandates were being carried out. UN ٣٩ - وأعرب عن رغبته في أن يؤكد أن تمويل الميزانية العادية يتم بالكامل، وأنه يجري تنفيذ الولايات الصادرة.
    He also wished to stress the value of the work done and the assistance provided by the Department of Public Information; he wished to express his gratitude for the informative daily meetings held by the Office of the Spokesman for the Secretary-General, which the permanent missions found extremely useful. UN وأعرب عن رغبته في التشديد على قيمة العمل المنجز وعلى المساعدة التي تقدمها إدارة شؤون اﻹعلام؛ وعن تقديره للجلسات اليومية الحافلة بالمعلومات التي يعقدها مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام، التي تجدها البعثات الدائمة مفيدة للغاية.
    48. Lastly, she wished to stress that, despite the criticisms levelled at it, the Fifth Committee had contributed in a significant manner to the work of the Organization in many areas, as evidenced by its role in the adoption of General Assembly resolution 41/213. UN 48 - وفي الختام، أعربت عن رغبتها في التأكيد على أن اللجنة الخامسة، برغم الانتقادات الموجهة إليها، قد أسهمت على نحو هام في أعمال المنظمة في كثير من المجالات، كما يبرهن عليه دورها في اعتماد قرار الجمعية العامة 41/213.
    For the present, she wished to stress the need to upgrade the United Nations Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, as had been recommended in the 2008 Doha Declaration. UN وبالنسبة للوقت الحاضر، ذكرت أنها تود أن تشدد على ضرورة تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية كما تمت التوصية به في إعلان الدوحة لعام 2008.
    The European Union wished to stress that there had been a number of recent developments concerning the effectiveness of sanctions both within and outside the Union that should be taken into consideration when examining the issue. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يشير إلى أن هناك أحداثا وقعت مؤخرا، داخل الاتحاد وخارجه، تتصل بكفاءة الجزاءات ويجب أن تؤخذ في الاعتبار عند دراسة هذه المسألة.
    29. In conclusion, he said that his delegation wished to stress that, because it was a system-wide issue, equitable geographical representation was, first and foremost, the responsibility of OHRM and could not be dealt with by each department or office in isolation. UN 29 - واختتم حديثه قائلا إن الوفد الياباني يحرص على التأكيد على أن مسألة التوزيع الجغرافي العادل باعتبار أنها تهم المنظمة بكاملها، تدخل في المقام الأول في اختصاص مكتب إدارة الموارد البشــــرية ولا يمكـــــن أن تعالجهـا كل إدارة أو مكتب على حدة.
    He was pleased to note that the review document addressed all of those issues and wished to stress that the Central African Republic configuration had a major role to play in achieving concrete results. UN وأعرب عن سروره لأن وثيقة الاستعراض تناولت تلك القضايا جميعها، وقال إنه يود التشديد على أن لتشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى دوراً رئيسياً في تحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus