"with a copy of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسخة من
        
    • بنسخة عن
        
    • مشفوعة بنسخة من
        
    • نسخة عن
        
    • إليه نسخ من
        
    • وقدم إليها نسخة
        
    • مع نسخة
        
    • بصورة من
        
    • تزويدها بنسخة من
        
    However, in a later submission, the author provided the Committee with a copy of the letter. UN غير أن صاحب البلاغ قدم إلى اللجنة في خطاب لاحق نسخة من تلك الرسالة.
    Furthermore, the author, as her son's legal representative, has never been provided with a copy of the personal search and seizure reports. UN وعلاوة على ذلك، لم تعط صاحبة البلاغ، بوصفها الممثلة القانونية لابنها، أي نسخة من محضري التفتيش الشخصي والضبط.
    Moreover, he was provided with a copy of the indictment only after the preliminary consideration of his criminal case by the Kiev Regional Court. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتسلّم نسخة من صحيفة الإدانة إلاّ بعد نظر محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في قضيته الجنائية.
    Furthermore, the public prosecution service refused to provide her with a copy of the judgement. UN ورفض المدعي العام أيضاً أن يسلم إليها نسخة من هذا الحكم.
    The Board was not provided with a copy of the insurance contract showing the business terms that existed between the two parties. UN ولم يحصل المجلس على نسخة من عقد التأمين تبين الشروط التجارية التي كانت قائمة بين الطرفين.
    The Colombian delegation would provide the Committee with a copy of the ruling. UN وسوف يقدم الوفد الكولومبي إلى اللجنة نسخة من الحكم.
    At the same time, the programme manager would discuss his or her recommendation with the staff member and provide him or her with a copy of the written submission. UN وفي الوقت نفسه، يناقش مدير البرنامج توصيته مع الموظف ويقدم له نسخة من المذكرة الخطية.
    To receive the discount, each participant should provide Qatar Airways with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. UN وللحصول على الخصم، ينبغي لكل مشارك أن يقدّم إليها نسخة من رسالة الدعوة الخاصة به ووثيقة تبيّن هويته كعضو في أحد الوفود.
    However, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has never been provided with a copy of the report and, therefore has not been able to liquidate the advance. UN إلا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يتلق أي نسخة من هذا التقرير ولذلك لم يستطع تصفية السلفة.
    The office was recently provided with a copy of the draft and is currently studying it. UN وتلقى المكتب مؤخرا نسخة من المشروع ويقوم حاليا بدراستها.
    He would supply the representative of the Sudan with a copy of the text of his statement, if he so wished. UN ويقترح الرئيس أيضا تقديم نسخة من نص البيان إلى ممثل السودان إذا كانت هذه هي رغبته.
    To receive the discount, each participant should provide Garuda Indonesia with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. UN وللحصول على الخصم، ينبغي أن يقدّم كل مشارك إليها نسخة من رسالة الدعوة ووثيقة تبيّن هويته باعتباره عضوا في أحد الوفود.
    When women came to the Ministry for assistance, they were provided with a copy of the Convention. UN فعندما تأتي المرأة إلى الوزارة للحصول على المساعدة، تعطى لها نسخة من الاتفاقية.
    Please provide the Committee with a copy of any such measures. UN يرجى تقديم نسخة من هذه التدابير إلى اللجنة.
    We reaffirm the contents of our letter, a copy of which will be circulated, along with a copy of this statement. UN ونؤكد من جديد على مضمون رسالتنا، التي ستعمم نسخة منها، مع نسخة من هذا البيان.
    Kindly provide us with a copy of that resolution. The Commission also hopes that the Monetary Authority will explain the legal justification for that measure, if there is one. UN يرجى تزويدنا بنسخة عن القرار المشار إليه، كما تأمل اللجنة من سلطة النقد توضيح المسوغ القانوني لهذا الإجراء إن وجد.
    28. Eritrea-Ethiopia Boundary Commission issues the parties the final map of remaining sector with a copy of the relevant pages of the register recording the final location of each pillar. UN 28 - موافاة لجنة الحدود للطرفين بالخريطة النهائية للموقع المتبقي مشفوعة بنسخة من الصفحات ذات الصلة من السجل الذي تم فيه تسجيل الموضع النهائي لكل علامة حدودية.
    Additionally, as noted above, Facet did not provide the Panel with a copy of the letter of credit mentioned in the purchase order. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما ورد أعلاه، فإن شركة Facet لم تقدم إلى الفريق نسخة عن خطاب الاعتماد المذكور في أمر الشراء.
    At every point, the author had access to the evidence against him; he was provided with a copy of every document used in the investigation and his representative was able to participate in the questioning. UN وكان يَطّلع دوماً على جميع الإجراءات المتخذة ضده، حيث كانت ترسل إليه نسخ من جميع الوثائق موضوع التحقيق، كما أن ممثله تمكن من المشاركة في عمليات الاستجواب.
    On 10 October 2007, the author and an IOM representative attended the Chinese Consulate with a copy of the letter from the DIAC. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ذهب صاحب البلاغ وممثل للمنظمة الدولية للهجرة إلى القنصلية الصينية وقدم إليها نسخة من رسالة دائرة الهجرة والمواطنة.
    It's a selfie with a copy of Thomas Paine's Common Sense. Open Subtitles إنها صورة شخصية مع نسخة مع الحس العام لتوماس باين
    My Special Representative provided the Frente POLISARIO with a copy of that list on 9 October. UN وزود ممثلي الخاص جبهة بوليساريو بصورة من تلك القائمة يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    The CTC would be grateful if it could be provided with a copy of the Interception Capability Bill as soon as it is made available to the public. UN سيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتمكنوا من تزويدها بنسخة من مشروع القانون المتعلق بالقدرة على التنصت على الاتصالات السلكية واللاسلكية بمجرد إتاحته للجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus