"with a degree" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدرجة
        
    • قدرا
        
    • بشهادة
        
    • بشيء
        
    • يحملون شهادة
        
    • حاصلة على شهادة
        
    • مع درجة
        
    • مع شهادة
        
    • على درجة علمية
        
    India's defence budget is formulated with a degree of transparency that is not evident in many countries in our region and beyond. UN ويتم وضع الميزانية الدفاعية للهند بدرجة من الشفافية لا تظهر في العديد من البلدان في منطقتنا وما يتعداها.
    The recipient of a data message will also need to know with a degree of certainty that the sender is in fact the person he claims to be. UN وسيحتاج متلقي رسالة بيانات إلى أن يعرف بدرجة معينة من اليقين أن المرسل هو في الواقع الشخص الذي يدعي ذلك.
    But their views, however learned, are based on their personal opinions; and in many cases they are expressed with a degree of understandable uncertainty. UN بيد أن آراءهم، رغم استنارتها، تقوم على قناعات شخصية؛ ويُعرب عنها في العديد من الحالات بدرجة مفهوم من عدم التيقن.
    The L permit was introduced to provide these women with a degree of legal protection against exploitation. UN وقد أُقر هذا التصريح ليؤمن لهن قدرا من الحماية القانونية ضد الاستغلال.
    Graduated second in your class at a top university with a degree in computer science. Open Subtitles تخرجتِ بالمركز الثاني علي صفك في أحدي كليات القمة بشهادة في علوم الكمبيوتر.
    We should approach them with a degree of realism. UN وينبغي لنا أن نتعامل معها بشيء من الواقعية.
    She's premium product, so she gets treated with a degree of humanity. Open Subtitles إنها تملك منتجاً متميزاً كي تُعامل بدرجة من الإنسانية
    Graduated with a degree in computer science from Delaware Tech. Open Subtitles تخرج بدرجة في علوم الكمبيوتر من ديلاوير التقنية
    Well, as a certified medical examiner, I can tell you with a degree of certainty that this guy was definitely not pecked to death by a peacock. Open Subtitles حسناً بصفتي فاصل طبي كبير قد أحدد لك بدرجة من التأكيد بأن هذا الرجل لم يقتلع عيناه طاووس حتى الموت
    To allow for the inclusion of the variety of new and emerging methods and tools contained in the submissions, these categories are treated with a degree of flexibility. UN ولكي يتيسر إدراج شتى الأساليب والأدوات المتنوعة الجديدة والناشئة المتضمنة في التقارير، تم تناول هذه الفئات بدرجة من المرونة.
    With regard to dissemination of information on the Convention in the overseas territorial units, it was important to note that those with a degree of autonomy could enact their own legislation in certain areas. UN وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار قال إن من الأهمية بمكان ملاحظة أن الوحدات المتمتعة بدرجة من الحكم الذاتي تستطيع أن تسن تشريعاتها في مجالات معينة.
    In this connection, the point was made that this concept involved an objective element, traceable to the fact that hazardous activities carried, as it were, the seeds of their own physical consequences, which could be foreseen with a degree of certitude and precision. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن هذا المفهوم يشتمل على عنصر موضوعي، مرده أن اﻷنشطة الخطرة تحمل معها بنفسها، كما هو الحال، بذور عواقبها المادية التي يمكن التنبؤ بها بدرجة من اليقين والدقة.
    Due diligence had an objective element, traceable to the fact that hazardous activities carried, as it were, the seeds of their own physical consequences, which could be foreseen with a degree of certitude and precision. UN وذلك أن العناية الواجبة تتضمن عنصرا موضوعيا يعود في أصله إلى حقيقة أن اﻷنشطة الخطرة تحمل في ذاتها بذور آثارها المادية التي يمكن التكهن بها بدرجة من اليقين والدقة.
    First, the United Nations University and other similar bodies such as the United Nations Research Institute for Social Development need to be allowed to pursue their research activities with a degree of autonomy and intellectual rigour. UN وأول هذين الشرطين هو أن يتاح لجامعة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المماثلة، مثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، الاضطلاع بأنشطتها البحثية بدرجة من الاستقلال والرصانة الفكرية.
    Today, however, in the fiftieth year of the United Nations, we can say with a measure of plausibility, that the world has indeed been transformed; and we can hope, with a degree of realism, that the idealistic vision of the United Nations can be substantially attained. UN ومع ذلك، يمكننا اليوم، في العام الخمسين لﻷمم المتحدة، أن نقول بقدر من الاستحسان إن العالم قد تحول بالفعل؛ ويمكننا أن نأمل، بدرجة من الواقعية، في أن تتحقق الرؤية المثالية لﻷمم المتحدة بصورة ملموسة.
    Chile believes that efforts towards peace must be overseen with a degree of vigilance commensurate with the complexity of the situation. UN وتؤمن شيلي بأن الجهود الرامية إلى تحقيق السلام تتطلب قدرا من اليقظة والحذر بما يتناسب مع تعقُّـــد الوضع.
    The purpose of this proposal is to provide the Organization with a degree of protection against catastrophic loss in any one operation. UN والهدف من هذا الاقتراح هو منح المنظمة قدرا من الحماية من الخسارة الفادحة في أي عملية واحدة.
    My graduation two weeks prior with a degree in Economics was cause for celebration, which, in this case, took the form of a mandatory steak dinner. Open Subtitles تخرجي كان قبل أسبوعين بشهادة في الأقتصاد كان سبباً للإحتفال, الذي,في هذه الحالة, أخذ شكل عشاء لحم إجباري.
    All this underlines the fact that global estimates and global trends should be treated with a degree of caution. UN ويؤكد هذا كله أن التقديرات العالمية والاتجاهات العالمية يجب أن تعامل بشيء من الحذر.
    3.1 The author claims that she has been discriminated against on the basis of the origin of her degree, because Canadian universities, including the University of Alberta, prefer to hire academics with a degree from a university in the USA. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أنها تعرضت للتمييز على أساس منشأ شهادتها وذلك لأن الجامعات الكندية، بما فيها جامعة ألبيرتا، تفضل تعيين الأكاديميين الذين يحملون شهادة من جامعة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    I graduate in May with a degree in ancient philosophy. Open Subtitles سأتخرّج شهر مايو حاصلة على شهادة في الفلسفة القديمة.
    Whatever their origin, however, such groups had a hierarchical structure with a degree of specialization in their ranks. UN ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها.
    You graduated with a degree in accounting and English from Kabul University. Open Subtitles تخرجت مع شهادة جامعية في المحاسبة والانكليزية من جامعة كابل.
    Of the 19 students who graduated with a degree in the natural sciences in 2002, 26.3% were women. UN فمن بين الطلبة البالغ عددهم 19 طالبا الذين تخرجوا بعد حصولهم على درجة علمية في العلوم الطبيعية عام 2002، بلغت نسبة النساء 26.3 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus