"with a fait accompli" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمام الأمر الواقع
        
    • فرض أمر واقع
        
    • بالأمر الواقع
        
    This leads us to have strong concerns with how the Fund's management has been trying to circumvent the General Assembly and present it with a fait accompli. UN وهو أمر يثير قلقنا الشديد إزاء الكيفية التي تتحايل بها إدارة الصندوق على الجمعية العامة لتضعها أمام الأمر الواقع.
    We fully understand that the holding of illegal elections in Nagorny Karabakh represents an attempt to determine the political status of Nagorny Karabakh before the Minsk Conference and to present the entire community with a fait accompli. UN ونحن نفهم تماما أن إجراء الانتخابات غير المشروعة في ناغورني كاراباخ يمثل محاولة لتحديد المركز السياسي للمنطقة قبل انعقاد مؤتمر مينسك، ولوضع المجتمع الدولي بكامله أمام الأمر الواقع.
    The planned " Parliamentary elections " in Nagorny Karabakh should be regarded as a blatant challenge to international legal standards and an attempt to present the international community with a fait accompli. UN ويتعين اعتبار " الانتخابات البرلمانية " المدبرة في ناغورني كاراباخ تحديا سافرا لمعايير القانون الدولي ومحاولة لوضع المجتمع الدولي أمام الأمر الواقع.
    21. Ms. Miller (Sweden) said that the vote should be postponed so that the Secretary-General would not be confronted with a fait accompli. UN 21 - السيدة ميلر (السويد): قالت إنها ترغب في تأجيل التصويت حتى لا يجد الأمين العام نفسه أمام الأمر الواقع.
    The construction of the new housing units is, of course, only the latest in a series of measures taken and policies adopted by the Israeli Government concerning the occupied territories, all of which are aimed at presenting the Palestinians with a fait accompli. UN إن إنشاء الوحدات السكنية الجديدة ليس بطبيعة الحال، سوى آخر إجراء في سلسلة من اﻹجراءات والسياسات التي اعتمدتها حكومة إسرائيل بشأن اﻷراضي المحتلة، والتي تستهدف كلها فرض أمر واقع على الفلسطينيين.
    The Advisory Committee had effectively been presented with a fait accompli. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ووجهت على نحو فعال بالأمر الواقع.
    It was the staff unions that protested, and rightly so, when management attempted, in March and April this year, to present the Pension Fund staff with a fait accompli in the change in human resources policies, prepared without the required consultations with staff or the approval of the Pension Board. UN فنقابات الموظفين هي التي احتجت، عن حق، عندما حاولت الإدارة، في آذار/مارس ونيسان/أبريل من هذا العام أن تضع موظفي الصندوق أمام الأمر الواقع بتغيير سياسات الموارد البشرية، التي تم وضعها بدون إجراء المشاورات اللازمة مع الموظفين أو الحصول على موافقة مجلس الصندوق.
    Of course, we note that this is only the latest in a series of measures taken and policies adopted by the Israeli Government concerning the occupied territories, all of which are aimed at presenting the Palestinians with a fait accompli. UN ونحن بالطبع نلاحظ أن هذا اﻹجراء ليس ســوى اﻹجراء اﻷخير في سلسلة من اﻹجراءات والسياســات التي اتخذتها الحكومة اﻹسرائيلية فيمــا يتصل باﻷراضي المحتلــة، وكلهــا ترمــي إلــى فرض أمر واقع على الفلسطينيين.
    The onus is on the Security Council to initiate that dialogue at an early stage and to avoid presenting the membership with a fait accompli. UN والعبء يقع على عاتق مجلس الأمن أن يشرع في هذا الحوار في مرحلة مبكرة وأن يتفادى مواجهة الأعضاء بالأمر الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus