"with a few exceptions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع استثناءات قليلة
        
    • وباستثناءات قليلة
        
    • باستثناءات قليلة
        
    • مع وجود استثناءات قليلة
        
    • مع بعض الاستثناءات
        
    • وفيما عدا استثناءات قليلة
        
    • باستثناء حالات قليلة
        
    • في حالات استثنائية قليلة
        
    • باستثناء عدد قليل منها
        
    • وباستثناء حالات قليلة
        
    • فيما عدا استثناءات قليلة
        
    • باستثناء قلة منها
        
    • مع وجود بعض الاستثناءات
        
    • ما عدا استثناءات قليلة
        
    • ومع بعض الاستثناءات
        
    Either they have not included copper in their schedules, or they have bound their duties at the same level or at a higher level than the unbound rates they actually applied, with a few exceptions. UN وهي إما لم تدرج النحاس في جداولها، أو وحدت رسومها على نفس المستوى أو عند مستوى أعلى من المعدلات الموحدة المطبقة فعليا، مع استثناءات قليلة.
    56. with a few exceptions relating to States possessing nuclear weapons and/or still having stockpiles of chemical or old chemical weapons, the information provided in national reports with regard to paragraph 3 (a) and (b) primarily refers to hazardous nuclear, chemical and biological weapon-related materials, activities and installations for permitted peaceful purposes. UN 56 - وباستثناءات قليلة تتعلق بالدول التي تمتلك أسلحة نووية ولا تزال تحتفظ بمخزونات من الأسلحة الكيميائية أو الأسلحة الكيميائية القديمة، تشير المعلومات المقدمة في التقارير الوطنية فيما يتعلق بالفقرتين 3 (أ) و (ب) بالدرجة الأولى، إلى المواد الخطرة ذات الصلة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والأنشطة والمنشآت العاملة لأغراض سلمية مسموح بها.
    Unfortunately, with a few exceptions, we have followed a path to false security, one which has left us totally vulnerable to poverty, ignorance and disease. UN ولسوء الحظ، فإننا باستثناءات قليلة سرنا على درب الأمن الزائف، الأمن الذي جعلنا عرضة على نحو تام للفقر والجهل والمرض.
    To his knowledge, public opinion had not been directly consulted on the subject, by means of a referendum for instance, nor had that issue been the focus of recent electoral campaigns, with a few exceptions. UN وأضاف أنه، في حدود علمه، لم يستشر الرأي العام مباشرة بشأن هذا الموضوع، عن طريق إجراء استفتاء على سبيل المثال، كما لم تكن تلك القضية محورا للحملات الانتخابية اﻷخيرة، مع وجود استثناءات قليلة.
    with a few exceptions, the registration of a partnership has the same legal effects as marriage. UN ولتسجيل الشراكات نفس الآثار القانونية التي للزواج، مع بعض الاستثناءات.
    with a few exceptions - including the development of coastal defence mechanisms and programmes on water management and erosion control - Parties have not reported on the implementation of adaptation measures. UN وفيما عدا استثناءات قليلة - بما في ذلك استحداث آليات دفاع ساحلية وبرامج بشأن إدارة المياه ومراقبة التآكل - فإن اﻷطراف لم تبلغ عن تنفيذ تدابير التكيف.
    Moreover, pursuant to a decision of the General Assembly, with a few exceptions, meetings at Headquarters were no longer serviced after 6 p.m. He would discuss the matter with the Department for General Assembly and Conference Management. UN ثم إنه عملا بمقرر للجمعية العامة، لم يعد يجوز تقديم هذه الخدمات لأي جلسة تعقد في المقر بعد الساعة السادسة مساء باستثناء حالات قليلة. وهو سيناقش المسألة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    However, ministries with a few exceptions, had failed to hire immigrant employees. UN بيد أن الوزارات لم تقم بتوظيف مهاجرين إلا في حالات استثنائية قليلة.
    245. The processing of treaty actions is now largely automatic, based on templates, with a few exceptions in the case of deviating treaty actions. UN 245 - يجري حاليا تجهيز معظم الإجراءات المتعلقة بالمعاهدات بشكل آلي، باستخدام نسخ نموذجية، مع استثناءات قليلة في حالة إجراءات المعاهدات التي تختلف عن الشكل النموذجي.
    27. Rates of growth, with a few exceptions, have remained low in the region's least developed economies and the small island economies of the Pacific. UN ٢٧ - وقد ظلت معدلات النمو منخفضة مع استثناءات قليلة في أقل الاقتصادات نموا في المنطقة، وفي اقتصادات الجزر الصغيرة بالمحيط الهادئ.
    Under the Dahir, political parties were treated in the same way as associations, with a few exceptions: they were required to submit their statutes to the authorities and could not acquire the status of associations serving the public interest. UN وتعامل اﻷحزاب السياسية في إطار نفس الظهير على نفس النحو الذي تعامل به الجمعيات مع استثناءات قليلة: فاﻷحزاب مطالبة بتقديم لوائحها إلى السلطات، ولا يمكنها أن تحصل على مركز الجمعيات التي تخدم الصالح العام.
    :: Most proposals are adopted without a vote, with a few exceptions. UN - تُعتمد معظم المقترحات بدون تصويت، باستثناءات قليلة.
    The Eritrean delegation has also taken note and, with a few exceptions, is supportive of the activities of the Department of Peacekeeping Operations in the areas of planning, management and support of peacekeeping operations. UN وأحاط الوفد الإريتري علما أيضا، بأنشطة إدارة عمليات حفظ السلام في مجالات تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها ودعمها، وهو يؤيدها ولكن باستثناءات قليلة.
    252. It is further observed that, with a few exceptions, the measures aimed at enacting legislation to make the violation of Security Council sanctions a criminal offence are very limited. UN 252- كما يلاحظ أن التدابير الرامية إلى سن تشريعات لتجريم انتهاك جزاءات مجلس الأمن هي تدابير محدودة جدا، مع وجود استثناءات قليلة.
    with a few exceptions, all health and medical service in Sweden is voluntary for the patient according to the Constitution Act. UN 135- وإن جميع الخدمات الصحية والطبية في السويد طوعية بالنسبة للمريض وفقاً للدستور، مع وجود استثناءات قليلة().
    The Constitution specified that land belonging to small-scale farmers could be inherited only by those who had personally worked it, with a few exceptions of which several applied to women. UN فقد حدد الدستور أن اﻷراضي التي يملكها صغار المزارعين لا يمكن أن يرثها سوى الذين عملوا بأنفسهم فيها مع بعض الاستثناءات القليلة التي ينطبق عدد منها على المرأة.
    Investigations on-site have showed that with a few exceptions most of the victims were buried in individual graves. UN وأظهرت التحقيقات الموقعية أن معظم الضحايا دُفنت في مقابر فردية باستثناء حالات قليلة.
    An interesting aspect of this development -- and a significant sign of the growing maturity of these economies -- is the fact that, with a few exceptions, it was private domestic demand that played the key role in bringing about this shift; the fiscal stance of Governments remained generally neutral in 2001 (chapter 3.1 (ii)). UN وثمة جانب مثير للاهتمام في هذا التطور - ودلالة هامة عن النضج المتنامي لهذه الاقتصادات - هو أن الطلب المحلي الخاص لعب الدور الرئيسي في إحداث هذا التحول إلا في حالات استثنائية قليلة. وبقي الموقف المالي للحكومات محايدا بشكل عام في عام 2001 (الفصل 3-1 `2 ' ).
    Recognition of tThe usefulness of spatial information (information in map form) for decision-making and its inputs for spatial area-based planning and development should be generally recognized is, with a few exceptions, lacking in developing countries. UN ولا يوجد في البلدان النامية ، باستثناء عدد قليل منها ، اعتراف وينبغي التسليم العام بفائدة المعلومات الحيزية )المعلومات في شكل خرائط( لغرض اتخاذ القرارات ومدخلاتها لغرض التخطيط والتنمية القائمين على المجال الحيزي .
    with a few exceptions in Central Europe, death rates related to pregnancy and childbirth are estimated to be twice as high in the transition countries as in western countries. UN وباستثناء حالات قليلة في أوروبا الوسطى، يُقدر معدل الوفيات ذات الصلة بالحمل والولادة بأنه يبلغ في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ضعف ما هو عليه في أوروبا الغربية.
    107. The second question -- whether the individual is a head of State -- is complicated by the fact that international law neither defines the notion of " head of State " nor determines the modes for the acquisition of this quality or (with a few exceptions) the functions generally attached to it. UN 107 - تعد المسألة الثانية - ألا وهي ما إذا كان الشخص رئيسا لدولة - مسألة معقدة لكون القانون الدولي لا يعرِّف مفهوم " رئيس الدولة " ولا يحدد سبل اكتساب تلك الصفة أو (فيما عدا استثناءات قليلة) ماهية المهام المرتبطة بها عموما().
    with a few exceptions, the Advisory Committee had recommended approval of the Secretary-General's staffing proposals. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف باستثناء قلة منها.
    As far as we can tell, power's been cut off everywhere, with a few exceptions. Open Subtitles بقدر ما يمكننا أن نقول ، الكهرباء مقطوعة في كل مكان ، مع وجود بعض الاستثناءات.
    Under the current legal framework, it is possible to have areas of experimentation in public policy in the states, though these have not developed appropriately, with a few exceptions. UN وضمن الإطار القانوني الحالي، بوسع الولايات أن تُعنى بمجالات تجريبية في السياسة العامة، لم تتطور بشكل كاف ما عدا استثناءات قليلة.
    with a few exceptions, such as Thailand and Malaysia, maternal mortality and morbidity in developing countries are stubbornly resistant to positive change. UN ومع بعض الاستثناءات القليلة، مثل تايلند وماليزيا، فإن الوفيات النفاسية والاعتلال في البلدان النامية تقاوم التغيير الإيجابي مقاومة عنيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus