"with a view to combating" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية مكافحة
        
    • بهدف مكافحة
        
    • من أجل مكافحة
        
    • بغرض مكافحة
        
    • بقصد مكافحة
        
    • قصد مكافحة
        
    • والهادفة الى مكافحة
        
    A number of projects were under way with a view to combating the high infant death rate in rural areas. UN ويجري تنفيذ عدد من البرامج بغية مكافحة المعدل المرتفع لوفيات الرضع في المناطق الريفية.
    Recognizing the fundamental role of an independent judiciary in ensuring the protection of human rights and fundamental freedoms, with a view to combating impunity, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي لقضاء مستقل في تأمين حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بغية مكافحة الإفلات من العقاب،
    Activities undertaken with a view to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance also aim at contributing to the promotion of tolerance. UN كما ترمي الأنشطة المنفذة بغية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى المساهمة في تعزيز التسامح.
    It is further concerned that the State party does not systematically record disaggregated data with a view to combating the phenomenon of trafficking. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    In this context, they reiterated their support for regional arrangements and instruments concluded with a view to combating international terrorism. UN وأعربوا من جديد في هذا السياق عن دعمهم للترتيبات والصكوك الإقليمية التي تم التوصل إليها بهدف مكافحة الإرهاب الدولي.
    Lastly, awareness campaigns had been organized with a view to combating violence against women. UN وأخيرا، تم الاضطلاع بحملات توعية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    It organized 19 training sessions and 12 dissemination campaigns with the participation of 52 non-governmental organizations with a view to combating discrimination based on religion and supporting tolerance. UN وأضافت أنها نظمت 19 دورة تدريبية و 12 حملة إعلامية اشتركت فيها 52 منظمة غير حكومية بغرض مكافحة التمييز على أساس الدين وتأييد التسامح.
    The State party also should strengthen regional cooperation with a view to combating trafficking. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار.
    Within its region, Cyprus had concluded agreements with several countries with a view to combating terrorism, organized crime and drug trafficking. UN وأوضح أن قبرص عقدت، داخل منطقتها، اتفاقات مع عدة بلدان بغية مكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    The State party also should strengthen regional cooperation with a view to combating trafficking. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار.
    Along these lines, the Federal Islamic Republic of the Comoros, with a view to combating the problems of pollution, deforestation and the destruction of natural species, has given priority in its development plan to the preservation of the environment and its natural resources. UN وفي هذا الاتجاه، أعطت جمهوريــة جــزر القمر الاتحادية الاسلامية اﻷولوية في خطتها اﻹنمائية للحفاظ على البيئة ومواردها الطبيعية، بغية مكافحة مشاكل التلوث، وإزالة اﻷحراج وانقراض السلالات الطبيعية.
    The Committee also underscores the importance of organizing public campaigns and trainings targeted at men, with a view to combating attitudes and behaviour that perpetrate violence against women in all forms. UN وتؤكد اللجنة كذلك على أهمية تنظيم حملات عمومية وعمليات تدريب تستهدف الرجال بغية مكافحة المواقف والسلوكيات التي يقترف أصحابها عنفاً موجهاً ضد المرأة بكافة أشكاله.
    At the regional level, international cooperation has for years been among the main areas for consideration and action with a view to combating transnational organized crime. UN 33- أمَّا على الصعيد الإقليمي، فما زال التعاون الدولي منذ سنين ضمن المجالات الرئيسية للدراسة والعمل بغية مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية.
    At the end of 2010, a help desk was set up, providing support to employers with a view to combating discrimination. UN وفي نهاية عام 2010 أنشئ مكتب لتقديم المساعدة، يقدم الدعم لأرباب العمل بهدف مكافحة التمييز.
    The Committee recommends that the State party closely monitor the media with a view to combating prejudices and negative stereotypes, the unchecked expression of which may result in racial discrimination or incitement to racial hatred. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وسائط الإعلام عن كثب بهدف مكافحة أشكال التحيز والقوالب النمطية السلبية التي يمكن أن يؤدي التعبير عنها بدون ضابط إلى التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    The Committee recommends that the State party closely monitor the media with a view to combating prejudices and negative stereotypes, the unchecked expression of which may result in racial discrimination or incitement to racial hatred. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وسائط الإعلام عن كثب بهدف مكافحة أشكال التحيز والقوالب النمطية السلبية التي يمكن أن يؤدي التعبير عنها بدون ضابط إلى التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    It is further concerned that the State party does not systematically record disaggregated data with a view to combating the phenomenon of trafficking. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    In addition, training was being provided for teachers and other education professionals with a view to combating stereotypes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تدريب المعلمين وغيرهم من العاملين في المجال التعليمي من أجل مكافحة القوالب النمطية.
    He also wished to know whether oversight mechanisms for adoption procedures had been put in place with a view to combating the sale of children. UN بالإضافة إلى ذلك، أبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت قد وُضعت آليات إشراف لمراقبة اعتماد الإجراءات، من أجل مكافحة بيع الأطفال.
    " 19. Urges States, while ensuring full compliance with their international obligations, to include adequate human rights guarantees in their national procedures for the listing of individuals and entities with a view to combating terrorism; UN " 19 - تحث الدول على الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية مع توفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد أو كيانات في قوائم بغرض مكافحة الإرهاب؛
    20. Urges States, while ensuring full compliance with their international obligations, to include adequate human rights guarantees in their national procedures for the listing of individuals and entities with a view to combating terrorism; UN 20 - تحث الدول على الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية مع توفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد أو كيانات في قوائم بغرض مكافحة الإرهاب؛
    Its members had strengthened their legislative and institutional capacities with a view to combating terrorist activities and threats, becoming parties to counter-terrorism instruments and promoting international cooperation. UN وذكر أن الدول أعضاء الرابطة عززت قدراتها التشريعية والمؤسسية بقصد مكافحة الأنشطة والتهديدات الإرهابية ولكي تصبح أطرافا في صكوك مكافحة الإرهاب، ولتعزيز التعاون الدولي.
    Another delegation emphasized that professionals had to be trained in order to create a wider understanding of human rights, equality and non-discrimination, with a view to combating stereotypes and violence, fostering respect for diversity, promoting tolerance and intercultural dialogue, and raising awareness of the universality, indivisibility and interrelatedness of all human rights. UN وشدد وفد آخر على ضرورة تدريب المهنيين لإشاعة استيعاب مبادئ حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز قصد مكافحة الصور النمطية والعنف، وتشجيع احترام التنوع، وتعزيز التسامح والحوار بين الثقافات، والتوعية بعالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتداخلها.
    Taking note of the legal and institutional reforms introduced by the Government with a view to combating impunity and guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms for everyone in Guatemala, UN وإذ تحيط علما بالاصلاحات القانونية والمؤسسية التي أجرتها الحكومة، والهادفة الى مكافحة الافلات من العقاب، وإلى ضمان النفاذ الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في غواتيمالا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus