"with a view to concluding" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية اختتام
        
    • بهدف إبرام
        
    • بغية إبرام
        
    • بهدف اختتام
        
    • بغية الانتهاء
        
    • بغية عقد
        
    • بغية إتمام
        
    • بهدف الوصول إلى نتيجة
        
    • على أن يختتم
        
    • من أجل إبرام
        
    • بهدف الانتهاء
        
    • بغرض اختتام
        
    • بهدف أن تختتم
        
    • بغرض إبرام
        
    • قصد إبرام
        
    It agreed to continue consideration of this request at its thirty-seventh session with a view to concluding its consideration of this matter at its thirty-ninth session. UN واتفقت على أن تواصل بحث هذا الطلب في دورتها السابعة والثلاثين بغية اختتام النظر فيه في دورتها التاسعة والثلاثين.
    In this connection, it would be my intention to consult the Haitian authorities with a view to concluding expeditiously an agreement on the status of the mission's personnel. UN واعتزم في هذا الصدد التشاور مع السلطات الهايتية بهدف إبرام اتفاق على وجه السرعة بشأن مركز أفراد البعثة.
    The Presidents' confirmation of their wish to commence negotiations with a view to concluding a new treaty is also a very welcome sign. UN كما أن تأكيد الرئيسين على رغبتهما في بدء مفاوضات بغية إبرام معاهدة جديدة إشارة بالغة الأهمية.
    The first session should be devoted to the consideration of the substantive matters before the Conference with a view to concluding negotiations at the end of that session. UN وينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الفنية المعروضة على المؤتمر بهدف اختتام المفاوضات في نهاية تلك الدورة.
    After L'Aquila, we decided to revive the Doha negotiations with a view to concluding them by 2010. UN وبعد مؤتمر قمة لاكويلا، قررنا تنشيط مفاوضات الدوحة بغية الانتهاء منها بحلول عام 2010.
    The Secretariat will continue discussions with a view to concluding the indemnification agreements and I will apprise the Council of the outcome of the Secretariat's continued efforts. UN وستواصل الأمانة العامة المناقشات بغية عقد اتفاقات للتعويضات، وسأحيط مجلس الأمن علماً بنتائج الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمانة.
    To that end, it reiterated its appeal to developed countries to show flexibility and political will with a view to concluding the Doha Round, particularly the negotiations on trade facilitation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تكرر المجموعة نداءها إلى البلدان المتقدمة لإبداء المرونة والإرادة السياسية بغية اختتام جولة الدوحة، وبخاصة المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة.
    It agreed to continue consideration of this request at its thirty-seventh session with a view to concluding its consideration of this matter at its thirty-ninth session. UN واتفقت على أن تواصل بحث هذا الطلب في دورتها السابعة والثلاثين بغية اختتام النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    In accordance with our programme the first session is to be devoted to the consideration of the substantive matters before the Conference with a view to concluding negotiations at the end of this session. UN وطبقا لبرنامجنا، ينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة على المؤتمر بغية اختتام المفاوضات في نهاية هذه الدورة.
    My Government continues to work to institutionalize Mongolia's status with a view to concluding a trilateral treaty with Russia and China. UN وتواصل حكومتي العمل من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا بهدف إبرام معاهدة ثلاثية مع روسيا والصين.
    Furthermore, Italy has initiated contacts or negotiations with a dozen Countries with a view to concluding further extradition agreements. UN وعلاوة على ذلك، شرعت إيطاليا في اتصالات أو مفاوضات مع 12 بلدا بهدف إبرام مزيد من الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    UNMIK also started negotiations with the authorities of Albania and Montenegro with a view to concluding similar police cooperation arrangements. UN وشرعت أيضا البعثة في إجراء مفاوضات مع سلطات ألبانيا والجبل الأسود بهدف إبرام اتفاقات تعاون أمنية مناسبة.
    States must cooperate and consult with a view to concluding agreements in that regard. UN ويجب على الدول أن تتعاون وتتشاور فيما بينها بغية إبرام اتفاقات في هذا الصدد.
    My country calls on them to embark upon such negotiations with a view to concluding a peace agreement. UN وبلدي يدعو الطرفين إلى بدء المفاوضات بغية إبرام اتفاق سلام.
    They reiterated the call to the developed countries to demonstrate the flexibility and the political will necessary for breaking the current impasse in the negotiations with a view to concluding the Round by 2010. UN وكرروا دعوة البلدان النامية إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية الضروريتين لكسر الجمود الحالي في المفاوضات بهدف اختتام الجولة بحلول عام 2010.
    We call upon both States to continue their intensive negotiations with a view to concluding them as soon as possible. UN وندعو كلتا الدولتين إلى الاستمرار في إجراء المفاوضات المكثفة بغية الانتهاء منها في أسرع وقت ممكن.
    The Secretariat will continue discussions with a view to concluding the indemnification agreements, and I will apprise the Security Council of the outcome of the Secretariat's continued efforts. UN وستواصل الأمانة العامة المناقشات بغية عقد اتفاقات للتعويضات، وسأحيط مجلس الأمن علماً بنتائج الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمانة العامة.
    However, Guyana is currently reviewing a draft Agreement with Brazil in this regard with a view to concluding the matter. UN غير أن غيانا تستعرض حاليا مشروع اتفاق مع البرازيل في هذا الشأن، وذلك بغية إتمام هذا الأمر.
    The President may wish to conduct informal consultations with a view to concluding this item. UN وقد يرغب الرئيس في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف الوصول إلى نتيجة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    In addition, other States of the region are engaged in bilateral negotiations with a view to concluding delimitation agreements. UN علاوة على ذلك، هناك دول أخرى في المنطقة منخرطة في مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات لتعيين الحدود.
    47. Invites the United Nations Administrative Tribunal to consider cases from organizations that have concluded a special agreement under article 14 of the statute of the Tribunal as a matter of priority, with a view to concluding those cases before the abolishment of the Tribunal; UN 47 - تدعو المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى النظر في القضايا الواردة من المنظمات التي أبرمت اتفاقا خاصا بموجب المادة 14 من المحكمة على سبيل الأولوية، وذلك بهدف الانتهاء منها قبل إلغاء المحكمة؛
    The Commission was informed that the Secretary-General would hold further consultations with the contractor, with a view to concluding the periodic review as soon as possible. UN وأبلغت اللجنة بأن الأمين العام سيجري مزيدا من المشاورات مع المتعاقد بغرض اختتام الاستعراض الدوري بأسرع ما يمكن.
    2. Also decides to hold consultations on the scope, modalities, format and organization of the high-level plenary meeting of the Assembly with a view to concluding consultations before the end of 2009 and, in this regard, requests the Secretary-General to submit a report to the Assembly at the beginning of its sixty-fourth session. UN 2 - تقرر أيضا أن تعقد مشاورات بشأن نطاق الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية وطرائقه وشكله وتنظيمه بهدف أن تختتم قبل نهاية عام 2009، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليها في بداية دورتها الرابعة والستين.
    Consultations are under way with Slovenia and Turkey with a view to concluding investment protection agreements. UN وتجري الآن مشاورات مع سلوفينيا وتركيا بغرض إبرام اتفاقات لحماية الاستثمارات.
    4. On the basis of the statement of the Government of the Netherlands, described in my last report, that it was favourably disposed towards hosting the Tribunal, the Secretariat and the authorities of the Netherlands engaged in negotiations with a view to concluding an agreement concerning the headquarters of the Tribunal. UN 4 - بناء على بيان حكومة هولندا الذي تناولته في تقريري السابق عن استعدادها استضافة المحكمة، باشرت الأمانة العامة والسلطات الهولندية مفاوضات قصد إبرام اتفاق بشأن مقر المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus