To this end, the national police have been urged to conduct an investigation with a view to determining the facts. | UN | ومن أجل ذلك، تلقت الشرطة الوطنية تعليمات بفتح تحقيق في هذا الموضوع بغية تحديد الوقائع. |
In the opinion of the Committee, the growth in rental charges should be monitored and other options explored with a view to determining the best long-term solution. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي رصد حركة النمو في التكاليف اﻹيجارية واستطلاع الخيارات اﻷخرى بغية تحديد أفضل الحلول الطويلة اﻷجل. |
In the interim, the Office of Legal Affairs has been requested to look into this matter with a view to determining the proper rates of assessment for uniform application by all peace-keeping missions. | UN | وبصورة مؤقتة، طُلب إلى مكتب الشؤون القانونية النظر في هذه المسألة بغية تحديد معدلات التقدير المناسبة لتطبيقها بشكل موحد من جانب جميع عمليات حفظ السلم. |
also include identifying countries that impose such measures with a view to determining the adequate manner in which the measures should be tackled and finally eliminated. | UN | ويشمل هذا أيضا تحديد البلدان التي تفرض تلك التدابير بهدف تحديد الطريقة المناسبة التي تكفل معالجتها وإلغاءها في النهاية. |
These should be evaluated with a view to determining the best way for management to deal with them. | UN | وينبغي تقييم هذه الحالات بغرض تحديد أفضل الطرق الإدارية لمعالجتها. |
The European Union was confident that the Chair would continue to enhance political dialogue with the national authorities with a view to determining the Commission's future engagement in Sierra Leone. | UN | وأعرب عن ثقة الاتحاد الأوروبي في أن يواصل رئيس اللجنة تعزيز الحوار السياسي مع السلطات الوطنية بغية تحديد التواصل من جانب اللجنة مستقبلاً في سيراليون. |
The State of Qatar has written to the Secretary-General to indicate its readiness to host an anti-piracy court and has requested that the United Nations follow up with a view to determining the next steps. | UN | بعثت دولة قطر رسالة مكتوبة إلى الأمين العام تبين فيها استعدادها لاستضافة محكمة لمكافحة القرصنة وطلبت أن تتابع الأمم المتحدة هذه المسألة بغية تحديد الخطوة التالية. |
The Team recommends that, with the agreement of the Committee, it consult Member States on this issue with a view to determining the likely amount of cross-border travel by listed parties, and how it could be controlled more efficiently. | UN | ويوصي الفريق بأن يستشير، بموافقة اللجنة، الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة بغية تحديد الحجم المحتمل للسفر عبر الحدود من جانب الأطراف المدرجين في القائمة، وسبل مراقبته بصورة أكفأ. |
3. At the same session, the Committee agreed in principle that the Chairman would undertake informal consultations with a view to determining the composition of its Bureau in 2009. | UN | 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام 2009. |
Phase one was an extensive survey of the literature on the subject of KM, with a view to determining the state of the art of this concept and its applicability to the United Nations system. | UN | أجريت في المرحلة الأولى دراسة استقصائية شاملة لما نُشر في موضوع إدارة المعارف، وذلك بغية تحديد أحدث تطورات هذا المفهوم وانطباقه على منظومة الأمم المتحدة. |
3. At the same session, the Committee agreed in principle that the Chairman would undertake informal consultations with a view to determining the composition of its Bureau in 2008. | UN | 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام 2008. |
I shall keep the Security Council apprised of the progress achieved in the framework of both processes on a regular basis, with a view to determining the necessary steps to be taken for the establishment of the Committee. | UN | وسأطلع مجلس الأمن بانتظام على التقدم المحرز في إطار كلتا العمليتين، بغية تحديد الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تشكيل اللجنة. |
Phase one was an extensive survey of the literature on the subject of KM, with a view to determining the state of the art of this concept and its applicability to the United Nations system. | UN | أجريت في المرحلة الأولى دراسة استقصائية شاملة لما نُشر في موضوع إدارة المعارف، وذلك بغية تحديد أحدث تطورات هذا المفهوم وانطباقه على منظومة الأمم المتحدة. |
To that end, the United Nations and the International Tribunal shall consult each other with a view to determining the most equitable manner in which such costs and expenses shall be borne. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتشاور اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية فيما بينهما بغية تحديد أكثر السبل إنصافا لتحمل هذه التكاليف والنفقات. |
It also undertook a review of its relations with its 1,269 NGO partners, with a view to determining the effectiveness of its dissemination efforts. | UN | كما أجرت الادارة استعراضا لعلاقاتها مع شركائها من المنظمات غير الحكومية البالغ عددهم ٢٦٩ ١، وذلك بهدف تحديد فعالية الجهود التي تبذلها في التوزيع. |
It should also consider the experience with the round-table discussions acquired at its fifty-fourth and fifty-fifth sessions with a view to determining the nature and format of the thematic debate at its fifty-sixth and subsequent sessions. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة أيضا في الخبرة المكتسبة من تنظيم مناقشات الموائد المستديرة خلال دورتيها الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين، بهدف تحديد طبيعة وشكل المناقشة المواضيعية التي ستجري خلال دورتها السادسة والخمسين والدورات اللاحقة. |
Welcoming further the Committee's consideration of these specific submissions with a view to determining the facts and root causes of the matter of concern and the Committee's assistance in resolving it, | UN | وإذ يرحب ثانية بنظر اللجنة في هذه الالتماسات المحددة بغرض تحديد الوقائع والأسباب الجذرية للمسألة موضع الاهتمام والمساعدة التي قدمتها اللجنة لحلها، |
The ICRC has continued exchanging information with the parties with a view to determining the fate of persons unaccounted for since the beginning of the conflict. | UN | وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تبادل المعلومات مع الطرفين بغرض تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع. |
(a) To evaluate the existing evidence with a view to determining the nature of the crimes committed by Khmer Rouge leaders in the years 1975-1979; | UN | )أ( تقييم اﻷدلة الموجودة بغية الوقوف على طبيعة الجرائم التي ارتكبها زعماء الخمير الحمر في فترة السنوات ١٩٧٥-١٩٧٩؛ |
In accordance with the Council's most recent call for States of the region to organize such a conference, I intend to carry out necessary consultations with those States with a view to determining the type of assistance they may require in this regard. | UN | ووفقا ﻵخر دعوة وجهها المجلس إلى دول المنطقة لكي تنظم مثل هذا المؤتمر، أنوي القيام بالمشاورات اللازمة مع تلك الدول بقصد تحديد نوع المساعدة التي قد تحتاج إليها في هذا الصدد. |
The Committee was informed that the matter was being studied with a view to determining the feasibility of establishing a self-insured fund up to a certain amount, given the difficulties and high costs involved in securing commercial war-risk insurance. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه تجري دراسة هذه المسألة بغية تقرير استصواب إنشاء صندوق للتأمين الذاتي حتى مبلغ معين، بالنظر الى التكاليف التي ينطوي عليها تدبير تأمين أخطار الحرب التجارية. |
14. The Special Rapporteur has followed up this communication from the Government of Georgia, which denounces mercenary activities directed against it, with a view to determining the responsibility of third States which might have encouraged the intervention of mercenary forces against Georgia. | UN | ١٤ - وقد تابع المقرر الخاص هذه الرسالة الموجهة من جورجيا والتي تدين أنشطة المرتزقة الموجهة ضدها، وذلك بغية البت في مسؤولية دول ثالثة ربما تكون قد شجعت على تدخل قوات المرتزقة في جورجيا. |
with a view to determining the consequences of the amendment to draft article 92 proposed by Austria and Germany, he recalled that, upon ratifying the convention, States would automatically denounce the Hague-Visby and Hamburg Rules. | UN | وبغية تحديد التأثيرات المترتبة على تعديل مشروع المادة 92 الذي اقترحته ألمانيا والنمسا، ذكّر بأن الدول، بمصادقتها على الاتفاقية ستنسحب بصورة تلقائية من قواعد لاهاي - فيسبي وقواعد هامبورغ. |