"with a view to drafting" - Traduction Anglais en Arabe

    • بهدف صياغة
        
    • بغية صياغة
        
    • بغرض صوغ
        
    • بغرض صياغة
        
    The Government was consulting civil society groups with a view to drafting a national human rights plan. UN وأشار إلى أن الحكومة تتشاور مع منظمات المجتمع المدني بهدف صياغة خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    Accordingly, it would consult with the other members (Mr. Ahmad, India) of the Committee with a view to drafting an appropriate resolution on the subject. UN ووفقا لذلك، ينبغي لها التشاور مع باقي أعضاء اللجنة بهدف صياغة قرار ملائم بهذا الشأن.
    :: The establishment of an ad hoc committee made up of all stakeholders, including members of civil society, with a view to drafting a bill on the implementation of ratified treaties. UN :: إنشاء لجنة مخصصة مؤلفة من كافة المعنيين بالأمر، بمن فيهم أعضاء المجتمع المدني، بهدف صياغة مشروع قانون بشأن تنفيذ المعاهدات المصدَّق عليها.
    Following this, discussions began with a view to drafting the new domestic violence legislation. UN وفي أعقاب ذلك، بدأت المناقشات بغية صياغة تشريع جديد بشأن العنف العائلي.
    Budget allocations had been made for research with a view to drafting curriculum modules on African culture and history. UN وتم توفير المخصصات للبحث بغية صياغة وحدات نموذجية للمناهج بخصوص الثقافة الأفريقية والتاريخ الأفريقي.
    The Council requests the Informal Working Group to continue its efforts in that regard and to concentrate on the main outstanding issues with a view to drafting as soon as possible appropriate instruments necessary for the performance of residual functions of the Tribunals. UN ويطلب المجلس إلى الفريق العامل غير الرسمي أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد وأن يركز على المسائل المعلقة الأساسية بغرض صوغ ما يلزم من صكوك مناسبة، في أقرب وقت ممكن، لأداء وظائف المحكمتين المتبقية.
    The Committee has ceased to meet and the Speaker is in the process of reconciling the various reports of the components with a view to drafting a special law on the Kirkuk election with UNAMI technical involvement that will be submitted to the Council of Representatives for consideration. UN وتوقفت اللجنة عن الاجتماع ويعمل رئيس المجلس حالياً من أجل المواءمة بين مختلف تقارير الأطراف بغرض صياغة قانون خاص بشأن الانتخابات في كركوك بمشاركة تقنية من البعثة سيقدم إلى مجلس النواب للنظر فيه.
    Within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), negotiations on explosive remnants of war are currently under way, as well as discussions on restricting the use of mines other than anti-personnel mines, with a view to drafting a negotiation mandate. UN وفي سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، تجري حاليا المفاوضات بشأن المخلفات المتفجرة للحروب، فضلا عن مناقشات بشأن تقييد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للإفراد، بهدف صياغة ولاية للتفاوض.
    (ii) Increased number of member countries analysing data with a view to drafting new or reformulating existing ICT policies, strategies and action plans, with ESCWA assistance UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بتحليل البيانات بهدف صياغة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو بإعادة صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل القائمة حاليا، بمساعدة الإسكوا
    (ii) Increased number of member countries analysing data with a view to drafting new or reformulating existing ICT policies, strategies and action plans, with ESCWA assistance UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بتحليل البيانات بهدف صياغة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو بإعادة صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل القائمة حاليا، بمساعدة الإسكوا
    In Lao People's Democratic Republic, the Ministry of Public Works and Transport initiated national and regional dialogues to review the situation and identify appropriate elements of the international guidelines with a view to drafting national guidelines and a related action plan. UN 7 - وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شرعت وزارة الأشغال العامة والنقل في حوارات وطنية وإقليمية لاستعراض الوضع وتحديد العناصر الملائمة للمبادئ التوجيهية الدولية بهدف صياغة مبادئ توجيهية وطنية وخطة عمل ذات صلة.
    5. Ms. Pérez Álvarez (Cuba) requested an update on the most recent consultations with States and other stakeholders with a view to drafting the declaration. UN 5 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): طلبت معلومات مستكملة بشأن أحدث المشاورات التي جرت مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بهدف صياغة الإعلان.
    Mr. Lau Kong-wah (Hong Kong, China) said that the Government had undertaken a number of campaigns to educate the public and eliminate discrimination against persons with different sexual orientation and that the action taken and legislation adopted in other countries was under study with a view to drafting new domestic legislation on the subject. UN 12- السيد لاو كونغ واه (هونغ كونغ، الصين) قال إن الحكومة نظمت عدداً من الحملات لتثقيف الناس والقضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الميول الجنسية المغايرة، وإنها بصدد دراسة الإجراءات والقوانين المعتمدة في بلدان أخرى بهدف صياغة تشريعات محلية جديدة في هذا الصدد.
    (v) The participants agree on the need to forge closer cooperation, establish associations and consult regularly with civil society organizations in order to benefit from their experience and know-how with a view to drafting laws, policies and programmes to eliminate all forms of racism. UN (ت) يوافق المشاركون على ضرورة إقامة تعاون أوثق وإنشاء رابطات والتشاور المنتظم مع منظمات المجتمع المدني بغية الاستفادة من تجاربها ومعارفها بهدف صياغة قوانين وسياسات وبرامج للقضاء على جميع أشكال العنصرية.
    In negotiations on the draft resolution, however, all efforts to reach a compromise had been unsuccessful and all proposals put forward with a view to drafting a balanced text had been rejected on the basis of selectivity. UN ولكن، في المفاوضات بشأن مشروع القرار أخفقت جميع الجهود للتوصل إلى حل توفيقي، وإن جميع المقترحات التي قُدّمت بغية صياغة نص متوازن قد رُفضت على أساس الانتقائية.
    The National Committee on the Implementation of International Humanitarian Law was doing preliminary work with a view to drafting a protocol for the protection of persons with disabilities during armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters. UN وتضطلع اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بأعمال تمهيدية بغية صياغة بروتوكول لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة خلال النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    Advances in identifying critical areas with a view to drafting an integrated strategy are also important in the case of Sierra Leone, which has just successfully held its presidential and parliamentary elections. UN كما أن إحراز تقدم في تحديد المجالات الحرجة بغية صياغة استراتيجية متكاملة أمر مهم في حالة سيراليون، التي أجرت من فورها انتخابات رئاسية وبرلمانية ناجحة.
    (ii) Increased number of member countries analysing data with a view to drafting new or reformulating existing ICT policies, strategies and action plans, with ESCWA assistance UN ' 2 ' زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بتحليل البيانات بغية صياغة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أو إعادة صياغة القائم منها، بمساعدة من الإسكوا
    The Summit in Havana underscored that such cooperation must be profoundly based on mutual respect and benefits, shared and differentiated responsibility, constructive commitment and dialogue, broad-based partnership and real interdependency, with a view to drafting responses or initiatives on world issues and facilitating greater understanding between the North and the South. UN وأكد مؤتمر قمة هافانا على ضرورة قيام هذا التعاون على أسس عميقة من الاحترام المتبادل والمنافع المتبادلة والمسؤولية المتقاسمة والمتمايزة، وروح الالتزام والحوار البناءة، والشراكة الواسعة النطاق، والتكافل الحقيقي بغية صياغة حلول أو مبادرات للقضايا العالمية وتسهيل زيادة التفاهم بين الشمال والجنوب.
    The programme to fight trafficking in persons launched by the Government of Nicaragua together with the International Orgaqnization for Migration (IOM) and members of the national coalition against trafficking in persons is holding regular working sessions with a view to drafting a repatriation protocol that sets out administrative and legal guidelines in that respect that are based on daily experience. UN ويعقد برنامج مكافحة الاتجار بالبشر الذي استهلته حكومة نيكاراغوا مع المنظمة الدولية للهجرة وأعضاء الائتلاف الوطني ضد الاتجار بالبشر جلسات عمل منتظمة بغية صياغة بروتوكول لإعادة الترحيل يضع مبادئ توجيهية إدارية وقانونية في ذلك الصدد تستند إلى التجربة اليومية.
    The Security Council requests the Informal Working Group on international tribunals to continue its efforts in that regard and to concentrate on the main outstanding issues with a view to drafting as soon as possible appropriate instruments necessary for the performance of residual functions of the Tribunals. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد، وأن يركز على القضايا المعلقة الأساسية بغرض صوغ ما يلزم من صكوك مناسبة، في أقرب وقت ممكن، لأداء وظائف المحكمتين المتبقية.
    The Summit in Havana underscored that such cooperation must be profoundly based on mutual respect and benefits, shared and differentiated responsibility, constructive commitment and dialogue, broad-based partnership and real interdependency, with a view to drafting responses or initiatives on world issues and facilitating greater understanding between the North and the South. UN وشدد مؤتمر القمة الذي عُقِد في هافانا على ضرورة أن يستند هذا التعاون تماماً على الاحترام المتبادل والمنافع المتبادلة، والمسؤوليات المشتركة والمتباينة، والالتزام والحوار البنّائَين، والشراكة الواسعة النطاق، والترابط الحقيقي، بغرض صياغة استجابات أو مبادرات تتعلق بالقضايا العالمية، وتيسير تحقيق فهم أكبر بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus