"with a view to enabling" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية تمكين
        
    • بهدف تمكين
        
    • من أجل تمكين
        
    • بغية التمكين
        
    • بقصد تمكين
        
    • بغرض تمكين
        
    • بغية تمكينها
        
    • تمكينا
        
    • حتى يتسنى التوصل
        
    • بغية السماح
        
    • من أجل تمكينه
        
    • بهدف إتاحة
        
    • بهدف التمكين
        
    • تمكينها من وضع
        
    • بغرض التمكين
        
    Other States have ensured the widespread dissemination of their reports with a view to enabling comments to be made by the public at large. UN وأمنت دول أخرى نشر تقاريرها على نطاق واسع بغية تمكين عامة الناس من إبداء التعليقات بشأنها.
    (iv) Undertake the task of recommending legislative and administrative reforms with a view to enabling State citizens to enjoy their fundamental human rights; UN `٤` الاضطلاع بمهمة التوصية باصلاحيات تشريعية وإدارية بغية تمكين مواطن الولاية من الاستمتاع بحقوقه اﻷساسية واﻹنسانية؛
    His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. UN وقال إن حكومته تعاونت بالكامل في تنفيذ هذه التدابير بهدف تمكين اﻷشخاص المعنيين من أن يعيشوا حياتهم في ظروف سلمية.
    We contributed actively to the consultations on this document, with a view to enabling the General Assembly to finalize by consensus its work on the draft resolution on the United Nations global counter-terrorism strategy. UN لقد ساهمنا بهمة في المشاورات التي أجريت بشأن هذه الوثيقة، بهدف تمكين الجمعية العامة من وضع صيغة نهائية تحظى بتوافق الآراء لمشروع القرار الخاص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    New schools have begun to be built with a view to enabling head teachers to admit more students, thus making up for the loss of income due to the said exoneration measures. UN واضطلع ببناء الأماكن من أجل تمكين رؤساء المدارس من استقبال التلميذات، والاستعاضة عن نقص الموارد الذي يرجع إلى تطبيق تدابير الإعفاء.
    The Mission will step up its efforts to engage all stakeholders, including civil society, with a view to enabling timely, free and inclusive elections. UN وستكثف البعثة جهودها الرامية إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم المجتمع المدني، بغية التمكين من إجراء انتخابات حرة وشاملة وفي حينها.
    Other States have ensured the widespread dissemination of their reports with a view to enabling comments to be made by the public at large. UN وأمنت دول أخرى النشر الواسع النطاق لتقاريرها بغية تمكين عامة الناس من ابداء التعليقات بشأنها.
    It requested the Secretary-General to continue his consultations with a view to enabling the Board to adopt the Strategy formally at its fifteenth executive session. UN ورجا من اﻷمين العام مواصلة مشاوراته بغية تمكين المجلس من اعتماد الاستراتيجية رسمياً في دورته التنفيذية الخامسة عشرة.
    Undertake the task of recommending legislative and administrative reforms with a view to enabling State citizens to enjoy their fundamental human rights; UN `4` الاضطلاع بمهمة التوصية باصلاحيات تشريعية وإدارية بغية تمكين مواطن الولاية من الاستمتاع بحقوقه الأساسية الإنسانية؛
    Other States have ensured the widespread dissemination of their reports with a view to enabling comments to be made by the public at large. UN وأمنت دول أخرى نشر تقاريرها على نطاق واسع بغية تمكين عامة الناس من إبداء التعليقات بشأنها.
    The Agency should therefore intensify research with a view to enabling the use of the sterile insect technique for the control and eradication of malaria-transmitting mosquitoes. UN وبالتالي، على الوكالة أن تكثف البحوث بغية تمكين توظيف تقنية الحشرة العقيمة لمكافحة أو استئصال البعوض الناقل للملاريا.
    Other States have ensured the widespread dissemination of their reports with a view to enabling comments to be made by the public at large. UN وأمنت دول أخرى نشر تقاريرها على نطاق واسع بغية تمكين عامة الناس من إبداء التعليقات بشأنها.
    This Regulation is, inter alia, targeted at persons with limited mobility in consequence of disability, and it was adopted with a view to enabling such persons to travel by bus and coach at a comparable level with other citizens. UN وتستهدف هذه اللائحة، من جملة أمور، الأشخاص محدودي الحركة نتيجة للإعاقة، وقد اعتُمدت بهدف تمكين هؤلاء الأشخاص من السفر على متن الحافلات وحافلات المسافات الطويلة على غرار سائر المواطنين.
    I would like to appeal to other States to contribute to the Fund with a view to enabling the Commission to continue tackling its challenging workload in a sustainable manner and with the participation of all its members. UN وأود أن أناشد الدول الأخرى أن تساهم في هذا الصندوق بهدف تمكين اللجنة من مواصلة التصدي لعبء عملها الصعب على نحو مستدام وبمشاركة جميع أعضائها.
    WFP has implemented a protection project since 2005 with a view to enabling WFP staff and cooperating partners to understand and respond more effectively to the protection concerns of beneficiaries and their communities. UN ونفذ البرنامج مشروع حماية منذ عام 2005 بهدف تمكين موظفي البرنامج والشركاء المتعاونين من أن يتفهموا شواغل الحماية لدى المستفيدين ومجتمعاتهم المحلية ويستجيبوا لها بصورة أكثر فعالية.
    It would engage in cooperation with a view to enabling countries to share the fruits of their successes and, in keeping with its World Trade Organization (WTO) commitments, would continue to lower tariffs and open more areas to the outside world. UN وسوف تتعاون من أجل تمكين البلدان الأخرى من تقاسم ثمار ما تنجح في تحقيقه. وتمشيا مع التزاماتها لمنظمة التجارة العالمية فإنها ستواصل خفض التعريفات الجمركية والانفتاح على مناطق أخرى من العالم الخارجي.
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN غير أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تتضمن أحكاما لتسهيل المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادَرتها، بغية التمكين من استرداد الموجودات.
    He urged Africa's development partners to further intensify their support with a view to enabling UNCTAD to expand its capacity building activities in Africa and its support for African subregional and regional processes. UN وحثّ شركاء أفريقيا في التنمية على زيادة تكثيف دعمهم بقصد تمكين الأونكتاد من التوسّع في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات في أفريقيا ودعمه للعمليات دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا في هذا الصدد.
    India has shown considerable flexibility with a view to enabling the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that is balanced and comprehensive. UN وأظهرت الهند قدرا كبيرا من المرونة بغرض تمكين مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل.
    We call on the development partners to support the implementation of the graduation strategy with a view to enabling them to graduate from the list within the stipulated time; UN وندعو الشركاء في التنمية إلى دعم تنفيذ استراتيجية الخروج من فئة أقل البلدان نموا بغية تمكينها من رفع اسمها من القائمة في غضون الوقت المحدد؛
    5. with a view to enabling persons with disabilities to participate on an equal basis with others in recreational, leisure and sporting activities, States Parties shall take appropriate measures: UN 5 - تمكينا للمعوقين من المشاركة، على قدم المساواة مع الآخرين، في أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة من أجل:
    Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2 and 3 below, with a view to enabling further compromise(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum; UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 أدناه، حتى يتسنى التوصل إلى حل وسط إضافي (حلول وسط إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل؛
    - Establishing guidance and counselling programmes for girls with a view to enabling them to choose a career early in life; UN - إنشاء برامج للتوجيه والنصح للفتاة بغية السماح لها بالقيام بالاختيارات بالنسبة للمستقبل سريعا؛
    Requests the Secretary-General to further endeavour to ensure, within agreed resources, that the President of the General Assembly is provided with proper protocol and security services and adequate office space, with a view to enabling the President of the Assembly to carry out his or her functions in a manner commensurate with the dignity and stature of the Office. UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة توفير خدمات المراسم والأمن المناسبة وما يكفي من حيز المكاتب للرئيس، من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة المكتب ومكانته.
    The Administration should review its arrangements for capturing information on information and communications technology expenditure with a view to enabling more effective monitoring of costs and improved decision-making over future expenditure. UN ينبغي للإدارة أن تستعرض ترتيباتها للحصول على معلومات عن نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف إتاحة رصد التكاليف بقدر أكبر من الفعالية وتحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن الإنفاق في المستقبل.
    At that time, I called upon the parties to take a pragmatic and results-oriented approach, with a view to enabling further social and economic interaction between the two communities. UN وقد دعوت في ذلك الوقت، الطرفين إلى الأخذ بنهج عملي المنحى قائم على النتائج، بهدف التمكين من زيادة التفاعل الاجتماعي والاقتصادي بين الطائفتين.
    WAYS IN WHICH POSSIBLE INTERNATIONAL AGREEMENTS ON COMPETITION MIGHT APPLY TO DEVELOPING COUNTRIES, INCLUDING THROUGH PREFERENTIAL OR DIFFERENTIAL TREATMENT, with a view to enabling THESE COUNTRIES TO INTRODUCE AND ENFORCE COMPETITION LAW AND POLICY CONSISTENT WITH THEIR LEVEL OF ECONOMIC DEVELOPMENT UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة، بما يتفق ومستوى تنميتها الاقتصادية
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN بيد أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف احتوت على أحكام تُيسِّر المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها، بغرض التمكين من استرداد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus