"with a view to encouraging" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية تشجيع
        
    • بهدف تشجيع
        
    • بغرض تشجيع
        
    • بغية التشجيع على
        
    • من أجل تشجيع
        
    • وبغية تشجيع
        
    • تهدف إلى تشجيع
        
    • بغرض التشجيع على
        
    • بقصد تشجيع
        
    • ترمي إلى تشجيع
        
    • بهدف التشجيع
        
    • وبهدف تشجيع
        
    • قصد تشجيع
        
    • وبغية تشجيعهم
        
    • من أجل التشجيع
        
    We have noted the Council's efforts at modernizing its working methods with a view to encouraging greater transparency and efficiency. UN لقد لاحظنا الجهود التي يبذلها المجلس لتحديث أساليب عمله بغية تشجيع زيادة الشفافية والفعالية.
    We have before us a draft resolution relating to the Olympic Ideal, one of whose principles is to place sports at the service of the harmonious development of mankind with a view to encouraging the establishment of a peaceful society that desires the preservation of human dignity. UN ومعروض علينا اليوم مشروع قرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، ومن بين مبادئ هذا المثل اﻷعلى وضع الرياضة في خدمة التنمية المنسجمة للبشرية، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي حريص على الحفاظ على كرامة اﻹنسان.
    During 2009, the territorial Government continued to review population, labour and immigration policies, with a view to encouraging population growth in the Territory. UN وخلال عام 2009، واصلت حكومة الإقليم استعراض السياسات المتعلقة بالسكان والعمل والهجرة بهدف تشجيع نمو السكان في الإقليم.
    (iv) Stimulating the establishment of twinning centre arrangements to promote North - South, South - South, and triangular partnerships with a view to encouraging cooperative research and development; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    The mission has facilitated site visits and engaged with the sides with a view to encouraging the search for mutually acceptable solutions. UN وقد يسرت البعثة زيارات موقعية وأجرت اتصالات مع الجانبين بغرض تشجيع البحث عن حلول مقبولة للطرفين.
    In future, an item on equity might be included in the agenda of the General Assembly, for joint consideration by the Second and Third Committees, with a view to encouraging the equitable distribution of the benefits of economic growth. UN وقد يمكن إدراج بند يتعلق بالعدالة في جدول أعمال الجمعية العامة، في المستقبل، وذلك لقيام كل من اللجنة الثانية واللجنة الثالثة بالنظر فيه، بغية التشجيع على التوزيع العادل لمنافع النمو الاقتصادي.
    In this context, MONUC will serve as a catalyst and facilitator, with a view to encouraging the engagement of other international partners to support long-term efforts in fields such as security sector reform. UN وستضطلع البعثة في هذا السياق بدور المحفّز والميسّر من أجل تشجيع شركاء دوليين آخرين على المشاركة في دعم الجهود الطويلة الأجل في ميادين مثل إصلاح القطاع الأمني.
    The strategy aims at raising awareness of the issues to be addressed by the Summit, broadening substantive knowledge and mobilizing political support with a view to encouraging the highest level of participation in the Summit. UN وتهدف الاستراتيجية الى رفع مستوى الوعي بالقضايا التي سيعالجها مؤتمر القمة، وتوسيع نطاق المعارف الموضوعية، وحشد الدعم السياسي بغية تشجيع المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    with a view to encouraging the multidisciplinary nature of the workshops and ensuring a practical orientation, the workshops would involve not only professionals in the field of criminal justice but also professionals in a wide range of other relevant fields. UN ورئي أنه بغية تشجيع الطبيعة المتعددة التخصصات لحلقات العمل وكفالة توجهها العملي، ينبغي ألا يشترك فيها فنيون في ميدان العدالة الجنائية فحسب بل أيضا فنيون في مجموعة واسعة من الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    Recognizing the need to strengthen commercial cooperation links among the States of the zone with a view to encouraging exchange of information regarding trade in relevant sectors within the zone; UN وإذ يسلمون بالحاجة إلى تقوية صلات التعاون التجاري فيما بين دول المنطقة بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن النشاط التجاري في القطاعات ذات الصلة داخل المنطقة،
    MONUSCO will continue to provide good offices at the national level with a view to encouraging the Government to take the necessary measures to ensure credible and transparent elections. UN وستواصل البعثة بذل المساعي الحميدة على الصعيد الوطني بغية تشجيع الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    A healthy lifestyle campaign was also launched by the Ministry of Health and Human Services, with a view to encouraging the population to adopt healthier practices in their daily lives. UN وأطلقت أيضا وزارة الصحة والخدمات الإنسانية حملة لأسلوب الحياة الصحية، بغية تشجيع السكان على اتباع ممارسات صحية بقدر أكبر في حياتهم اليومية.
    with a view to encouraging trade and investment flows, there is also a proposal to establish an India-Africa business council. UN وهناك أيضا اقتراح بإنشاء المجلس الهندي - الأفريقي للأعمال التجارية بغية تشجيع تدفقات التجارة والاستثمار.
    (iv) Stimulating the establishment of twinning centre arrangements to promote North - South, South - South, and triangular partnerships with a view to encouraging cooperative research and development; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    We are reviewing this policy with a view to encouraging CSSA recipients who have the potential to find employment to rejoin the workforce. UN ونحن نراجع هذه السياسة بهدف تشجيع المستفيدين من النظام الشامل القادرين على العثور على شغل على الانضمام مجدداً إلى القوى العاملة.
    In addition, the Department engaged in informal consultations with Member States, with a view to encouraging and facilitating their participation in the Register. UN وفضلا عن ذلك، أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتيسير مشاركتها في السجل.
    Furthermore, it was important to improve the salary levels of civil servants with a view to encouraging the diaspora to return. UN وعلاوة على ذلك، من المهم تحسين مستويات مرتبات الموظفين المدنيين بهدف تشجيع المغتربين على العودة إلى بلدهم.
    In our view local, participation should begin as early as possible in the process with a view to encouraging local ownership of the programme and local initiative. UN ونحن نرى أن المشاركة المحلية في العملية ينبغي أن تبدأ بأبكر ما يمكن، بغرض تشجيع التملك المحلي للبرنامج وتشجيع روح المبادرة المحلية.
    In that connection, it is gratifying to note the success of the treaty events organized each year since 2000, with a view to encouraging wider participation in the multilateral treaty framework. UN ومن دواعي الارتياح الشديد في هذا الشأن أن ننوه بنجاح فعاليات المعاهدات التي تنظم كل سنة منذ عام 2000 بغية التشجيع على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعدد الأطراف.
    with a view to encouraging girls’ access to education, four hostels for rural girls have been opened in four départements; UN - من أجل تشجيع وصول البنات للتعليم، أُنشئت أربعة مراكز لتعليم فتيات الأوساط الريفية بأربع من مقاطعات البلد؛
    with a view to encouraging more applications, the secretariat prepared flyers for each training programme, which were circulated to member States, including during awareness-raising seminars, and were also posted on the website of the Authority. UN وبغية تشجيع تقديم المزيد من الطلبات، أعدت الأمانة نشرات معلومات لكل برنامج تدريبي، وتم تعميمها على الدول الأعضاء، بما في ذلك خلال ندوات التوعية، ونشرت أيضا على الموقع الشبكي للسلطة.
    Her Government had amended existing legislation to that end and aimed to promote a concept of the child as a subject of law rather than a subject of State protection, with a view to encouraging greater involvement by children and the independent exercise of their rights. UN وأعلنت أن حكومتها قد عدلت التشريعات السارية من أجل ذلك، وأنها تهدف إلى تشجيع فكرة أن الطفل يخضع لحماية القانون لا لحماية الدولة، بهدف تشجيع زيادة المشاركة من جانب الأطفال وممارستهم المستقلة لحقوقهم.
    In addition, it could look at the laws and regulations of countries relating to local corporate and private philanthropy with a view to encouraging such funding. UN إضافة إلى ذلك، في وسعها النظر في ما تعتمده البلدان من قوانين ولوائح قانونية ذات صلة بالشركات المحلية والمؤسسات الخيرية الخاصة بغرض التشجيع على تقديم مثل هذه الأموال.
    Governments will therefore increasingly have to consider and weigh policies with a view to encouraging and fostering healthy competition and avoid policies that seek to attract capital on the basis of lowest common denominator variables. UN ولذا سيتزايد اضطرار الحكومات الى النظر في السياسات وموازنتها بقصد تشجيع وتعزيز المنافسة الصحية وتجنب السياسات الرامية الى اجتذاب رأس المال على أساس أقل المتغيرات المشتركة شيوعا.
    Proposals can also be made with a view to encouraging an ever-greater number of people to become involved and to ensuring the availability of the resources necessary to enhancing the effectiveness of volunteerism. UN كذلك يمكن تقديم مقترحات ترمي إلى تشجيع العدد المتـزايد دائما ممن يشتركون في توفير الموارد وكفالتها من أجل تعزيز فعالية التطوع.
    3. Promoting cultural exchange and cooperation through cultural activities and promotion of awareness and dissemination of information on peoples and different cultures in the CICA area with a view to encouraging tolerance and understanding. UN 3 - تعزيز التبادل والتعاون على الصعيد الثقافي من خلال تنظيم أنشطة ثقافية وإذكاء الوعي بشأن الشعوب ومختلف الثقافات في منطقة المؤتمر ونشر المعلومات عنها بهدف التشجيع على التسامح والتفاهم.
    with a view to encouraging such movements in other countries, it might be useful to look into the possibility of promulgating an international convention aimed at reducing alcohol consumption. UN وبهدف تشجيع تلك الحركات في بلدان أخرى، قد يكون من المفيد النظر في إمكانية تعميم اتفاقية دولية تهدف إلى خفض استهلاك الكحول.
    OHCHR Cambodia has, in certain cases, sought to facilitate dialogue between members of Government, representatives of private enterprises, civil society organizations and leaders of indigenous communities with a view to encouraging respect for human rights in the context of land disputes. UN وسعى مكتب كولومبيا في بعض الحالات إلى تيسير الحوار بين أعضاء الحكومة، وممثلي الشركات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني، وزعماء مجتمعات الشعوب الأصلية، قصد تشجيع احترام حقوق الإنسان في سياق التنازع على الأراضي.
    13. Appeals to Member States and to the international community to provide adequate humanitarian assistance to the people of Afghanistan and to the Afghan refugees in the neighbouring countries, pending, and with a view to encouraging, their voluntary repatriation; UN ١٣ - تناشد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي توفير المساعدة اﻹنسانية الملائمة لشعب أفغانستان وللاجئين اﻷفغان في البلدان المجاورة، إلى حين عودتهم الطوعية إلى وطنهم وبغية تشجيعهم على ذلك؛
    This item was placed on the agenda by the Commission at the request of the Economic and Social Council in its resolution 1999/51 with a view to encouraging a closer relationship between the work of the Commission and of the Council. UN أدرجت اللجنة هذا البند في جدول الأعمال بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51. من أجل التشجيع على إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة والمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus