"with a view to ensuring the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية ضمان
        
    • بغية كفالة
        
    • بهدف ضمان
        
    • بهدف كفالة
        
    • بغية تأمين
        
    • بغرض كفالة
        
    • بقصد ضمان
        
    • وبغية ضمان
        
    • بهدف تأمين
        
    • بما يكفل بذل
        
    • بغرض ضمان
        
    • لكفالة أن يكون التمثيل على أكبر قدر
        
    • لضمان أن يكون
        
    • سعياً إلى ضمان
        
    • بغية التأكد من
        
    The Contracts Management Section is monitoring and overseeing the implementation of construction projects with a view to ensuring the timely delivery of the projects. UN يتولى قسم إدارة العقود رصد ومراقبة تنفيذ مشاريع البناء بغية ضمان تنفيذها في الوقت المحدد لها.
    Donors, host Governments and the Agency were currently assessing the situation with a view to ensuring the financial viability of UNRWA. UN فإن الجهات المانحة والحكومات المضيفة والوكالة تسعى جاهدة حاليا إلى تقييم الحالة بغية ضمان السلامة المالية للوكالة.
    Thirdly, international action must be stepped up with a view to ensuring the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as soon as possible. UN ثالثا، لا بد من تعزيز العمل الدولي بغية كفالة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    My Special Representative has continued discussions on this matter with a view to ensuring the proper functioning of CEFTA mechanisms aimed at promoting economic development in the region. UN وواصل ممثلي الخاص المناقشات بشأن هذه المسألة بغية كفالة حسن تنفيذ آليات اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، التي ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    We are looking forward to continued cooperation with a view to ensuring the adoption of a resolution to that effect as soon as possible. UN وإننا نتطلّع إلى تعاون متواصل، بهدف ضمان اعتماد قرار لهذا الغرض في أسرع وقت ممكن.
    It had also carried out legislative reforms with a view to ensuring the effectiveness of its counter-terrorism efforts. UN وأجرت أيضا إصلاحات تشريعية بهدف كفالة فعالية جهودها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Since then, despite the difficulties it has faced, my Government has taken specific measures on the national level with a view to ensuring the survival, protection and development of children. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت حكومتي خطوات محددة، رغم ما واجهته من صعوبات، على الصعيد الوطني، بغية تأمين بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    This work should be pursued with a view to ensuring the widest possible dissemination. UN ويجب متابعة هذا العمل بغية ضمان أوسع نشر مستطاع لهذه المعلومات.
    This group is intended to enable exchanges of information between the international partners with a view to ensuring the consistency of measures pursued by each of them. UN ويتيح هذا الفريق تبادل المعلومات بين الشركاء الدوليين بغية ضمان الاتساق بين الأنشطة التي يضطلع بها كل منهم.
    The foreign policy of Bosnia and Herzegovina is focused on long-term peacekeeping and development with a view to ensuring the safety and stability of overall development. UN وتركز السياسة الخارجية للبوسنة والهرسك على حفظ السلام الطويل الأجل والتنمية بغية ضمان سلامة التنمية الشاملة واستقرارها.
    Mexico stated that it complied with most of the provisions of the Agreement with a view to ensuring the appropriate use of fishery resources on the high seas. UN وذكرت المكسيك أنها تمتثل لمعظم أحكام الاتفاق بغية ضمان الاستخدام المناسب لموارد مصائد الأسماك في أعالي البحار.
    He has noted their reaffirmed determination to exert utmost efforts with a view to ensuring the early establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN كما لاحظ إعادة تأكيدها على بذل أقصى الجهود بغية كفالة التبكير بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    This is being done with a view to ensuring the orderly, gradual and peaceful transition of these areas to the State administration. UN ويجري هذا العمل بغية كفالة انتقال هذه المناطق إلى إدارة الدولة بطريقة نظامية وتدريجية وسلمية.
    3. The political forces and parliamentary blocs, with a view to ensuring the prompt restoration of constitutional order: UN ٣ - إن القوى السياسية والكتل البرلمانية، بغية كفالة استعادة النظام الدستوري فورا:
    It also recommends the adoption of an equality plan with a view to ensuring the effective implementation of the law and that the Equal Opportunities Commission be strengthened. UN وتوصي اللجنة أيضاً باعتماد خطة للمساواة بهدف ضمان التنفيذ الفعلي للقانون وبتعزيز لجنة تكافؤ الفرص.
    In the future, China would continue to enhance its cooperation with the United Nations with a view to ensuring the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وستواصل الصين في المستقبل تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    It also recommends the adoption of an equality plan with a view to ensuring the effective implementation of the law and that the Equal Opportunities Commission is strengthened. UN وتوصي اللجنة أيضاً باعتماد خطة للمساواة بهدف ضمان التنفيذ الفعلي للقانون وبتعزيز لجنة تكافؤ الفرص.
    The Commission was particularly anxious to keep its priorities fixed on the application of the Noblemaire principle with a view to ensuring the competitiveness of Professional remuneration. UN واللجنة حريصة بوجه خاص على تركيز أولوياتها على تطبيق مبدأ نوبلمير بهدف كفالة القدرة التنافسية ﻷجور موظفي الفئة الفنية.
    with a view to ensuring the effective use of extrabudgetary resources in support of mandated programmes, legislative organs may wish to request the executive heads of each organization to: UN بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    His delegation looked forward to receiving a full explanation with a view to ensuring the justified and transparent management of posts. UN وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على شرح واف بغرض كفالة إدارة الوظائف على نحو شفاف يمكن تبريره.
    2. In liberalized energy markets, Governments should put in place an appropriate institutional framework with a view to ensuring the achievement of national policy objectives, including universal service obligations, and establishing fair competition conditions. UN 2- ينبغي قيام الحكومات، في أسواق الطاقة المحرَّرة، بإيجاد إطار مؤسسي مناسب بقصد ضمان تحقيق أهداف السياسات الوطنية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بتقديم الخدمات للكافة، وتهيئة ظروف للمنافسة المنصفة.
    Rather than remaining open-ended and with a view to ensuring the implementation of the decision, Mexico was ordered to report to the Court on the implementation of these guarantees of non-repetition for a period of three years on an annual basis. UN وبدلاً من أن يبقى تنفيذ ضمانات عدم التكرار هذه مفتوحاً، وبغية ضمان تنفيذ القرار، أمرت المحكمة المكسيك بأن تقدم إليها، لمدة ثلاث سنوات، تقريراً، على أساس سنوي، عن تنفيذ هذه الضمانات.
    These documents now provide the basis for the training provided to members of the National police force, with a view to ensuring the success of the process of comprehensive, sustainable, and necessary transformation under way. UN وهذا أصبح يشكل اليوم أساس تدريب أفراد الشرطة الوطنية بهدف تأمين عملية التحول المتكامل والمتواصل والضروري هذه التي بدأت بالفعل.
    By the same decision, the COP also launched a workplan on enhancing mitigation ambition to identify and to explore options for a range of actions that can close the ambition gap with a view to ensuring the highest possible mitigation efforts by all Parties. UN وأطلق مؤتمر الأطراف أيضاً، بمقتضى المقرر نفسه، خطة عمل بشأن النهوض بمستوى الطموح في أهداف التخفيف من أجل تحديد واستكشاف خيارات طائفة من الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تقليص تباين مستويات الطموح بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر ممكن من الجهود في مجال التخفيف.
    A follow-up committee was also set up with a view to ensuring the implementation of the Kigali recommendations; UN كما شُكلت لجنة متابعة بغرض ضمان تنفيذ توصيات كيغالي؛
    1. The Executive Board of the United Nations Children's Fund has 36 members, elected with due regard to equitable geographical representation and other relevant factors, with a view to ensuring the most effective and broadest representation. UN 1 - يتألف المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة من 36 عضوا ينتخبون مع مراعاة التمثيل الجغرافي العادل وغير ذلك من العوامل ذات الصلة لكفالة أن يكون التمثيل على أكبر قدر من الفعالية والاتساع.
    1. The Executive Board of the United Nations Children's Fund has 36 members, elected with due regard to equitable geographical representation and other relevant factors, with a view to ensuring the most effective and broadest representation. UN 1 - يتكون المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة من 36 عضوا يُنتَخبون مع مراعاة التمثيل الجغرافي العادل وغير ذلك من العوامل ذات الصلة لضمان أن يكون التمثيل على أكبر قدر من الفعالية والاتساع.
    It will also focus on improving collaboration and coordination with the African Union, the NEPAD secretariat, the regional economic communities, the African Development Bank and other regional organizations, with a view to ensuring the provision of effective support in the implementation of NEPAD in the framework of the 10-year capacity-building programme of the African Union. UN كما سيركز على تحسين التعاون والتنسيق مع الاتحاد الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية، سعياً إلى ضمان تقديم دعم فعال لتنفيذ الشراكة في إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته عشر سنوات.
    The State party is also encouraged to enhance the powers of the Commission with a view to ensuring the effective implementation of its recommendations. UN وتُشَجَّع الدولة الطرف، أيضاً، على تعزيز سلطات اللجنة بغية التأكد من تنفيذ توصياتها تنفيذاً فعلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus