"with a view to facilitating" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية تيسير
        
    • بهدف تيسير
        
    • بغية تسهيل
        
    • تيسيرا
        
    • بهدف تسهيل
        
    • بغرض تيسير
        
    • وبغية تيسير
        
    • من أجل تيسير
        
    • تيسيراً
        
    • من أجل تسهيل
        
    • وتيسيرا
        
    • وبغية تسهيل
        
    • بغرض تسهيل
        
    • قصد تيسير
        
    • تسهيلا
        
    The State party should revoke this law and reconsider its policy with a view to facilitating family unification on a non-discriminatory basis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي.
    The Member States, therefore, agreed to hold informal plenary meetings with a view to facilitating efforts to reach such agreement. UN وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    It gives farmers direct access to information on prices of different commodities with a view to facilitating trade therein. UN ويتيح الموقع فرصة مباشرة للمزارعين للحصول على المعلومات المتعلقة بأسعار مختلف السلع الأساسية بهدف تيسير الاتجار بها.
    Daily liaison with relevant authorities on both sides of the buffer zone, with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing UN الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة
    Exclusion of international humanitarian organizations from the effect of sanctions limitations with a view to facilitating their work in countries which are the object of sanctions. UN وينبغي وضع هذه المنظمات بمنأى عن الآثار المترتبة على قيود الجزاءات، وذلك بغية تسهيل عملها في البلدان الخاضعة للجزاءات؛
    Action against transnational organized crime: assistance to States in capacity-building with a view to facilitating the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the adopted protocols thereto UN إجراءات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المعتمدين الملحقين بها
    The Member States, therefore, agreed to hold informal plenary meetings with a view to facilitating efforts to reach such agreement. UN وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    The Conference of the Parties will have before it a note prepared by the Secretariat, at the request of the Expanded Bureau, with a view to facilitating consideration of the Conference's theme. UN سيكون أمام مؤتمر الأطراف مذكرة من إعداد المكتب الموسع، بغية تيسير النظر في موضوع المؤتمر.
    Moreover, although the Advisory Committee's members sometimes held divergent views, every effort was made to reach consensus decisions with a view to facilitating the Fifth Committee's work. UN وعلاوة على ذلك، فرغم أن لأعضاء اللجنة الاستشارية وجهات نظر متباينة في بعض الأحيان، تبذل كل الجهود الممكنة للتوصل إلى قرارات بتوافق الآراء بغية تيسير عمل اللجنة الخامسة.
    It calls on all those concerned to use their influence with a view to facilitating this process. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    It is recommended that the Government reconsider its policies with a view to facilitating family reunion of all citizens and permanent residents. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    Vanuatu had also established a task force with a view to facilitating the implementation of the Millennium Development Goals by ministries and departments. UN كما أنشأت فانواتو فرقة عمل بهدف تيسير تنفيذ الأهدافَ الإنمائية للألفية من جانب الوزارات والإدارات.
    Daily liaison with the relevant authorities on both sides of the buffer zone with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing UN الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والبناء والأمن وأعمال الشرطة
    However, every application for refugee status was treated on a humanitarian basis; Mauritius indeed cooperated with international organizations and other States with a view to facilitating settlement of refugees in States willing to receive them. UN بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس بالفعل مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم.
    We are delighted to report that the consultations on preparations for the Maputo meeting are being carried out with a view to facilitating the smooth holding of the conference. UN ويسعدنا أن نعلن أن المشاورات الخاصة باﻹعداد لاجتماع مابوتو تجرى بغية تسهيل عقد المؤتمر على نحو سلس.
    We encourage States to present their opinions to the Secretary-General with a view to facilitating the presentation of his report on the issue to the General Assembly. UN ونشجع الدول على تقديم آرائها إلى الأمين العام بغية تسهيل تقديم تقريره عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة.
    The present information note by the Secretariat has been prepared with a view to facilitating such examination. UN وقد أعدت اﻷمانة العامة هذه المذكرة تيسيرا لتلك الدراسة.
    In addition, and with a view to facilitating subsequent protocol-building at the biological sites to be monitored, protocols were built for four sites in order to test the viability of the draft protocol for such sites. UN وباﻹضافة الى ذلك، وضعت بروتوكولات ﻷربعة مواقع بغية اختبار إمكانية مقومات بقاء مشروع البروتوكول لهذه المواقع، وذلك تيسيرا لوضع بروتوكولات لاحقة في المواقع البيولوجية المراد رصدها.
    The Focal Point had established an internal mechanism for cooperation and coordination with a view to facilitating the sharing of intelligence and information. UN وقد أنشأ مركز التنسيق آلية داخلية للتعاون والتنسيق بهدف تسهيل تبادل المخابرات والمعلومات.
    :: Strengthening programmes of technical and financial support to SMEs with a view to facilitating their access to domestic markets, including through integration into global supply chains; UN :: تعزيز البرامج التي تقدم الدعم التقني والمالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بغرض تيسير نفاذها إلى الأسواق المحلية بطرق منها إدماجها في سلاسل العرض العالمية؛
    with a view to facilitating the deliberations and the outcome of the Thirteenth Congress, the experts were expected to submit recommendations on its main theme, as well as to propose elements for the draft declaration to be adopted by the Congress. UN وبغية تيسير مداولات ونواتج المؤتمر الثالث عشر، يُتوقَّع من الخبراء تقديم توصيات بشأن موضوعه المحوري الرئيسي، وكذلك اقتراح عناصر من أجل مشروع الإعلان المزمع أن يعتمده المؤتمر.
    The Secretariat agreed to provide copies of all relevant documents to the Central Bank of Iraq with a view to facilitating the issuance of authentication documents by the Government of Iraq. UN ووافقت الأمانة العامة على أن تتيح للمصرف نسخا من جميع الوثائق ذات الصلة من أجل تيسير إصدار حكومة العراق لوثائق التصديق.
    The Chair invited Parties to take stock of progress with a view to facilitating work under agenda item 4. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى تقييم التقدم المحرز، تيسيراً للعمل المضطلع به في إطار البند 4 من جدول الأعمال.
    We would certainly consider that suggestion positively with a view to facilitating the work of the Disarmament Commission. UN وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح.
    with a view to facilitating a comprehensive and inclusive settlement to the Darfur conflict, it provides a plan for African Union and United Nations support to the Darfur peace process. UN وتيسيرا لتسوية النزاع في دارفور بشكل شامل وجامع، يرسم إطار العمل الخطة التي سيتبعها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدعم عملية سلام دارفور.
    with a view to facilitating the transition from the current structure of UNCTAD voluntary contributions, some additional measures could be considered by member States, such as the following: UN وبغية تسهيل الانتقال من الهيكل الحالي لتبرعات الأونكتاد، يمكن للدول الأعضاء أن تتوخى بعض التدابير الإضافية، على غرار التدابير التالية:
    It would, however, carefully consider developing a day-care programme for both the public and private sectors, with a view to facilitating the active participation of women in society. UN لكنها ستبحث إعداد برنامج للرعاية النهائية، لكلا القطاعين العام والخاص، بغرض تسهيل مشاركة المرأة بصورة فاعلة في المجتمع.
    The UNCTAD secretariat has prepared this note with a view to facilitating ISAR's deliberations on this matter. UN وقد أعدّت أمانة الأونكتاد هذه المذكرة قصد تيسير مداولات الفريق بهذا الشأن.
    Exclusion of international humanitarian organizations from the effect of sanctions limitations with a view to facilitating their work in countries which are the object of sanctions. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus