"with a view to resolving" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية حل
        
    • بهدف حل
        
    • بهدف تسوية
        
    • بغية تسوية
        
    • من أجل حل
        
    • بغية إيجاد حل
        
    • بغرض حل
        
    • بغرض تسوية
        
    • بهدف التوصل إلى حل
        
    • من أجل تسوية
        
    • بهدف إيجاد حل
        
    • بغية التوصل إلى حل
        
    • بغية حسم
        
    • بهدف ايجاد حل
        
    • بهدف حسم
        
    The Chair has facilitated consultations with the relevant Committee members with a view to resolving these outstanding matters promptly. UN وقد يسَّرت الرئيسة إجراء مشاورات مع أعضاء اللجنة المعنيين بغية حل هذه المسائل المعلقة على وجه السرعة.
    Peru urges organs of the United Nations and the relevant international organizations to request of the Court advisory opinions with a view to resolving legal disputes. UN وبيرو تحث أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة على طلب فتاوى من المحكمة بغية حل المنازعات القانونية.
    His delegation regretted the strained relations between management and staff and called on all parties to resume their dialogue with a view to resolving their differences. UN وقال إن وفده يعرب عن أسفه لتوتر العلاقات بين اﻹدارة والموظفين، ويطلب إلى جميع اﻷطراف أن تستأنف حوارها بهدف حل خلافاتها.
    Another committee comprising the various governmental sectors organised meetings with a number of refugees with a view to resolving their status. UN كما قامت لجنة مكونة من عدد من القطاعات الحكومية المختلفة بعقد لقاءات مع عدد من المهاجرين بهدف تسوية وضعيتهم.
    That issue was of particular relevance to New Zealand and other countries which were participating in a South Pacific regional peace-keeping force with a view to resolving the long-standing dispute over the island of Bougainville. UN وقال إن تلك المسألة تكتسي أهمية خاصة في نظر نيوزيلندا والبلدان اﻷخرى المشاركة في قوة إقليمية لحفظ السلم في منطقة جنوب المحيط الهادئ، بغية تسوية النزاع الذي طال أمده على جزيرة بوغنفيل.
    The advocates cooperated with the Ministry of Health and Social Protection with a view to resolving gender-related problems and implementing the relevant legislation. UN فيتعاون الدعاة مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية من أجل حل المشاكل النسائية وتنفيذ التشريعات ذات الصلة.
    It also organized a series of informal consultations among the C5 with a view to resolving the remaining issues. UN ونظم أيضا سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى الخمس بغية حل المشاكل المتبقية.
    We are cooperating with the United States with a view to resolving outstanding issues and concerns in the region in a peaceful and constructive manner. UN إننا نتعاون مع الولايات المتحدة بغية حل المسائل والشواغل المعلقة في المنطقة بطريقة سلمية وبناءة.
    IAEA would continue to pursue dialogue with Iran with a view to resolving all outstanding issues. UN وستواصل الوكالة السعي إلى إجراء حوار مع إيران بغية حل المسائل المعلقة جميعها.
    His Government had vehemently condemned that act and had expressed its continuing desire to cooperate with all parties with a view to resolving the matter. UN ولقد أدانت حكومته هذا العمل بقوة وأبدت رغبتها المستمرة في التعاون مع جميع الأطراف بغية حل هذه المشكلة.
    Throughout the period, a series of informal open-ended consultations was conducted by the Chairman with a view to resolving outstanding substantive issues. UN وخلال تلك الفترة، أجرى الرئيس سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بغية حل المسائل الجوهرية المعلقة.
    This will be done with a view to resolving the aforesaid issues. UN وسيجرى ذلك بغية حل المسائل المذكورة آنفا.
    Various aspects of the problem and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto were discussed at the meeting. UN ونوقشت في الاجتماع الجوانب المختلفة للمشكلة والاجراءات التي يتعين اتباعها بهدف حل المسائل المتصلة بها.
    Various aspects of the problem and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto were discussed at the meeting. UN ونوقشت في الاجتماع الجوانب المختلفة للمشكلة والاجراءات التي يتعين اتباعها بهدف حل المسائل المتصلة بها.
    The Agency and Iran have agreed to conduct further analysis with a view to resolving the discrepancy. UN واتفقت الوكالة وإيران على إجراء تحليل إضافي بهدف تسوية الفارق.
    The draft convention imposed on States a general obligation to enter into consultations and negotiations with a view to resolving disputes. UN وقال إن مشروع الاتفاقية يفرض على الدول التزاما عاما بأن تدخل في مشاورات ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    I wish you every success in discharging your important tasks to guide the work of this Conference with a view to resolving all pending issues of the Conference. UN وأتمنى لكم كل التوفيق في أداء واجباتكم الهامة لقيادة أعمال هذا المؤتمر بغية تسوية جميع المسائل المعلقة لدى المؤتمر.
    financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto UN المالية والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المشاكل المتصلة بها
    Bahrain also expresses its support for the efforts of the African Union, which is working with the Sudanese Government with a view to resolving the humanitarian crisis in Darfur. We affirm the importance of respecting the Sudan's sovereignty, independence and territorial integrity. UN ونعرب عن تأييدنا ودعمنا لما يقوم به الاتحاد الأفريقي من جهود بالتعاون مع الحكومة السودانية من أجل حل الأزمة الإنسانية في دارفور، مؤكدين على أهمية احترام سيادة السودان واستقلاله ووحدة أراضيه.
    His Government was committed to working with all the peoples of Guam with a view to resolving its political status in keeping with the principle of self-determination. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالعمل مع شعب غوام بأكمله بغية إيجاد حل لوضعه السياسي وفقا بمبدأ تقرير المصير.
    The Government is developing programmes with a view to resolving this issue in a satisfactory manner. UN والحكومة منكبَّة على وضع برامج بغرض حل هذه المسألة حلاًًّ مُرضياً.
    :: Fifty-two meetings with high-level Government officials, political parties and community leaders to promote national dialogue and Arab-Kurd reconciliation, with a view to resolving the status of disputed internal boundaries. UN :: 52 اجتماعا أسبوعيا مع كبار المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة بين العرب والأكراد بغرض تسوية وضع الحدود الداخلية المتنازع عليها.
    He noted that it was important for the Committee to remain in contact with the Member States that continued to face issues with the host country, with a view to resolving them. UN وأشار إلى أنه من المهم للجنة أن تظل على اتصال مع الدول الأعضاء التي لا تزال تواجه مشاكل مع البلد المضيف بهدف التوصل إلى حل لها.
    This, in the opinion of the court, confirmed the buyer's argument that, in view of its dissatisfaction with the material supplied, it had initiated a serious of conversations and negotiations with the seller with a view to resolving the dispute. UN وهذا يؤكد في نظر المحكمة، حجة المشتري بأنه من جراء عدم رضاه بالمواد المُسلَّمة، دخل في محادثات ومفاوضات جادة مع البائع من أجل تسوية المنازعة.
    Acknowledging past UNESCO recommendations and resolutions regarding the return of the Parthenon Marbles to their country of origin and the efforts of the Director-General to promote bilateral dialogue between the parties with a view to resolving the issue, UN واعترافا منها بتوصيات اليونسكو وقراراتها السابقة بشأن إعادة رخاميات بارثينون إلى بلدها الأصلي وجهود المدير العام من أجل تعزيز الحوار الثنائي بين الطرفين بهدف إيجاد حل للمسألة،
    To resume promptly without condition its participation in the work of the Joint Verification and Monitoring Mechanism and constructively re-engage with the Government with a view to resolving differences. UN الاستئناف الفوري ودون قيد أو شرط لمشاركته في أعمال اللجنة المشتركة للتحقق والرصد والعمل مجددا بشكل بناء مع الحكومة بغية التوصل إلى حل للخلافات.
    We have developed contractual cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in various areas, with a view to resolving concrete issues that are relevant to the population. UN وقد قمنا بتطوير التعاون التعاقدي مع إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو في مجالات مختلفة، بغية حسم القضايا الهامة المتصلة بالسكان.
    3. Requests the Director-General of the IAEA to continue to consult with the DPRK with a view to resolving the issues which are the subject of the Board of Governors' findings and to report to the Security Council on his efforts in due time; UN ٣ - يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يواصل التشاور مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بهدف ايجاد حل للمسائل التي هي موضع النتائج التي توصل إليها مجلس المحافظين وأن يقدم الى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب تقريرا عن جهوده.
    Status conferences with the parties concerned are being scheduled with a view to resolving these outstanding issues and thereafter finalizing a trial date. UN ويجري الآن تحديد وقت لعقد اجتماعات بين الطرفين المعنيين لاستعراض حالة المحاكمات، بهدف حسم هذه المسائل المعلقة، والقيام بالتالي بتعيين موعد نهائي للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus