"with a view to supporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية دعم
        
    • بهدف دعم
        
    • من أجل دعم
        
    • وبغية دعم
        
    • بغرض دعم
        
    • بغية تقديم الدعم
        
    • وبهدف دعم
        
    • بقصد دعم
        
    • بهدف تقديم الدعم
        
    • بهدف مساندة
        
    • بقصد دعمها
        
    • بهدف توفير الدعم
        
    • دعماً لما
        
    • وبغرض دعم
        
    • بغية تأييدها
        
    The Mechanism also requested the Government of Togo to continue its efforts with a view to supporting the Centre. UN وطلبت الآلية أيضا من حكومة توغو مواصلة جهودها بغية دعم المركز.
    Recently it had approved the European Union-Africa Partnership on Infrastructure with a view to supporting programmes for interconnectivity at the regional and continental level in Africa, thereby strengthening regional integration. UN وقد وافق مؤخراً على شراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن البنية الأساسية بغية دعم برامج الاتصال الداخلي على المستويين الإقليمي والقاري في أفريقيا، مما يعزز التكامل الإقليمي.
    I shall follow the deliberations of the Commission closely with a view to supporting further efforts in this central area. UN وسأتابع مداولات اللجنة عن كثب بغية دعم بذل جهود إضافية في هذا المجال الأساسي.
    Production bases must be strengthened by expanded international cooperation, particularly with a view to supporting small and medium enterprises in the Latin American region. UN ويجب تدعيم أسس الإنتاج بتوسيع التعاون الدولي، ولا سيما بهدف دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في منطقة أمريكا اللاتينية.
    The most important activities, programmes and projects implemented by the Ministry with a view to supporting and strengthening human rights are outlined in the paragraphs below. UN وفيما يلي عرض لأهم الأنشطة والبرامج والمشروعات التي تنفذها الوزارة بهدف دعم وتعزيز حقوق الإنسان.
    I appeal to all key partners, including private investors, to participate in this conference with a view to supporting projects that will bring development and stability to the region. UN وأناشد جميع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المستثمرين من القطاع الخاص، أن يشاركوا في هذا المؤتمر بإخلاص من أجل دعم المشاريع التي من شأنها أن تحقق التنمية والاستقرار في المنطقة.
    with a view to supporting peacebuilding in Sierra Leone, he encouraged all stakeholders to give careful consideration to the Cooperation Framework and to the statements of the various speakers at the consultation. UN وبغية دعم بناء السلام في سيراليون، فإنه يشجع جميع الأطراف المعنية على أن تدرس بعناية إطار التعاون وبيانات المتحدثين المختلفين في المشاورة.
    From this standpoint Japan contributes troops to the United Nations Disengagement Observer Force with a view to supporting the efforts of the United Nations in this regard. UN وانطلاقا من هذا الموقف، تسهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بغية دعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    She will identify areas in which support and guidance are needed by Governments, courts, advocates, rights claimants and human rights institutions, with a view to supporting ongoing work at the national and international levels in this regard. UN وهي سوف تحدد المجالات التي تحتاج إلى دعم وتوجيه من الحكومات والمحاكم والمحامين والمطالبين بحقوقهم ومؤسسات حقوق الإنسان بغية دعم الأعمال الجارية على الصعيدين الوطني والدولي في هذا الصدد.
    3. The Strategy also specified five operational objectives with a view to supporting the achievement of the above-mentioned vision and strategic objectives. UN 3- وحددت " الاستراتيجية " أيضاً خمسة أهداف تنفيذية بغية دعم تحقيق التصور العام والأهداف الاستراتيجية التي سلف ذكرها.
    In that regard, during the reporting period, the Institute pursued research on deepening the analysis of policies and institutional arrangements, and on financing mechanisms, with a view to supporting inclusive development in diverse contexts. UN وفي هذا الصدد، تابع المعهد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إجراء بحوث بشأن تعميق تحليل السياسات والترتيبات المؤسسية، وبشأن آليات التمويل، بغية دعم التنمية الشاملة للجميع في سياقات متنوعة.
    It was essential to continue to raise international awareness of the issue with a view to supporting efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN ومن الأهمية الأساسية مواصلة التوعية على الصعيد الدولي بهذه القضية بغية دعم الجهود الرامية إلى تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    By virtue of its legitimacy and universality, the United Nations is uniquely placed to participate in international discussions on financial reform and economic governance with a view to supporting development. UN تحتل الأمم المتحدة بحكم عالميتها وشرعيتها، مكانة فريدة للمشاركة في المناقشات الدولية بشأن الإصلاح المالي والحوكمة الاقتصادية بغية دعم التنمية.
    The goal is to arrange a more result-oriented meeting with a view to supporting the work of organizations involved in the fight against terrorism. UN والهدف من ذلك هو الترتيب لعقد اجتماع يركز بصورة أكبر على النتائج بهدف دعم عمل المنظمات المشتركة في مكافحة الإرهاب.
    Analytic capacity relating to financial flows will be strengthened with a view to supporting efforts by Parties to maximize financial flows to developing countries. UN وستعزز القدرة التحليلية المتصلة بالتدفقات المالية بهدف دعم الجهود التي تبذلها الأطراف من أجل توفير أقصى قدر من التدفقات المالية للبلدان النامية.
    First, the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems must be promoted with a view to supporting development. UN أولا، يجب تعزيز الاتساق والتماسك في النظم النقدية، والمالية والتجارية الدولية بهدف دعم التنمية.
    The Division has also begun a series of regional workshops on the Policy Package for OCHA heads of field office with a view to supporting humanitarian coordinators with its implementation. UN وكذلك بدأت الشعبة عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية لرؤساء المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مجموعة تدابير السياسة العامة بهدف دعم منسقي الشؤون الإنسانية بتنفيذها.
    As a complement to this, an impact assessment model is being developed that will be tested with a view to supporting the proper design of new projects and initiatives. UN وتكملة لذلك، يجري إعداد نموذج تقييم الأثر الذي سيتم اختباره بهدف دعم التصميم السليم للمشروعات والمبادرات الجديدة.
    The Inspector believes that established standard operating procedures should be strictly adhered to with a view to supporting a smooth functioning of engagements with the private sector and promoting partnerships with non-traditional donors. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي التقيد بإجراءات التشغيل الاعتيادية المعمول بها من أجل دعم التعامل السلس مع الارتباطات بالقطاع الخاص وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية.
    Objective: To ensure appropriate and successful implementation of the legal and administrative support activities of the International Criminal Tribunal for Rwanda in compliance with the regulations and rules of the United Nations and with a view to supporting the Tribunal completion strategy. UN الأهداف: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وبغية دعم استراتيجية إنجاز مهمة المحكمة.
    The use of fiscal incentives, especially with a view to supporting and developing a robust private sector, together with the new push towards a reduced role for the State, is widely believed to have reduced the fiscal capacity of Governments. UN ويسود على نطاق واسع اعتقاد بأن استخدام الحوافز المالية، لا سيما بغرض دعم وتطوير قطاع خاص قوي، بالإضافة إلى الدفعة الجديدة نحو تقليص دور الدولة، قد قلل من القدرة المالية للحكومات.
    Other voluntary return movements by land and sea are being planned by UNHCR with a view to supporting the repatriation of 35,000 Somalis from Kenya, another 15,000 from Ethiopia and up to 5,000 expected to return from Yemen. UN وتضطلع المفوضية بالتخطيط لعملية عودة طوعية أخرى برا وبحرا بغية تقديم الدعم لعودة ٥ ٠٠٠٣ صومالي إلى الوطن من كينيا و ٠٠٠ ١٥ صومالي آخرين من أثيوبيا وعدد يصل إلى ٠٠٠ ٥ صومالي يتوقع عودتهم من اليمن.
    Objective of the Tribunal: To ensure the implementation of the Tribunal's legal and administrative support activities in compliance with the regulations and rules of the United Nations and with a view to supporting the Tribunal's completion strategy UN هدف المحكمة: كفالة تنفيذ أنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وبهدف دعم استراتيجية الإنجاز للمحكمة
    He therefore requested a redistribution of resources with a view to supporting preparation of the Repertory studies and hoped that hard copies would be published as soon as possible. UN ومن ثم، فإنه يطلب إعادة توزيع الموارد بقصد دعم إعداد دراسات المرجع، ويعرب عن أمله في أن يتم نشر النسخ المطبوعة بأسرع ما يمكن.
    In implementing such activities, the United Nations system would work closely with social partners, civil society organizations and other actors with a view to supporting Governments in implementing internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), related to poverty eradication. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة ستعمل، في تنفيذ هذه الأنشطة، على نحو وثيق مع الشركاء الاجتماعيين ومنظمات المجتمع الدولي وغيرها من الجهات الفاعلة بهدف تقديم الدعم للحكومات في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ذات الصلة بالقضاء على الفقر.
    20. Peru would continue to accord special attention to the topic and was currently preparing its reply to the Commission's questionnaire with a view to supporting the work on the codification of State practice in that area. UN 20 - وبيرو ستواصل عزو اهتمام خاص لهذا الموضوع، كما أنها بصدد إعداد ردها على استبيان لجنة القانون الدولي، وذلك بهدف مساندة أعمال تدوين ممارسة الدول في هذا المضمار.
    To convene expert seminars on specific governance topics with a view to supporting their conceptualization; UN :: عقد حلقات دراسية، يشارك فيها خبراء، عن مواضيع محددة تتعلق بالحكم السديد، وذلك بهدف توفير الدعم لوضع أطرها المفاهيمية؛
    Objective: To ensure appropriate and successful implementation of the Tribunal's legal and administrative support activities in compliance with the regulations and rules of the United Nations and with a view to supporting the completion strategy. UN الهدف: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري المقدمة من المحكمة امتثالا لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وبغرض دعم استراتيجية إنجاز العمل.
    It urged the State to implement the recommendations on cooperation with the special procedures and to reconsider the recommendations it had rejected, with a view to supporting them in due course. UN وحثت منظمة العفو الدولية الدولة على تنفيذ التوصيات بالتعاون مع الإجراءات الخاصة وعلى إعادة النظر في التوصيات التي رفضتها بغية تأييدها في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus