"with all its" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع جميع
        
    • بكل ما يترتب
        
    • بكل ما له
        
    • مع كل ما
        
    • مع ما يترتب
        
    • بكل ما ينطوي عليه
        
    • بكل ما تنطوي
        
    • مع كافة
        
    Afghanistan stands ready to step up cooperation with all its neighbours on economic, political and crime-related issues. UN وتبقى أفغانستان على استعداد لتعزيز التعاون مع جميع جيرانها، بشأن المسائل الاقتصادية والسياسية والمتعلقة بالجريمة.
    Vietnam was ready to co-operate with all its partners, and in particular within the Association of Southeast Asian Nations, to achieve that common objective. UN وفييت نام على استعداد للتعاون مع جميع شركائها، لا سيما داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    The process of globalization, with all its consequences, is under way. UN وتجري الآن عملية العولمة بكل ما يترتب عليها من آثار.
    Poland resolutely opposes the ongoing escalation of the nuclear arms race with all its incalculable effects on that security. UN وبولندا تعارض بثبات التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن.
    The management needs to analyze the causes as this trend may lead to limited competition with all its attendant risks. UN وعلى الإدارة أن تحلل أسباب هذا الاتجاه الذي قد يؤدي إلى الحد من المنافسة مع كل ما يواكب ذلك من مخاطر.
    Children of asylum seekers who are born in Belize are provided Belizean citizenship with all its rights and responsibilities. UN ويُمنح أطفال ملتمسي اللجوء الذين يولدون في بليز جنسية بليز مع ما يترتب على ذلك من حقوق ومسؤوليات.
    We consider the draft resolution presented by the Arab Group with all its emotion, to be geared, on the whole, to achieving an immediate end to hostilities. UN ونعتبر أن مشروع القرار المقدم من المجموعة العربية، بكل ما ينطوي عليه من انفعال، معد بصفة عامة لتحقيق اﻹنهاء الفوري لﻷعمال العدائية.
    It also enjoys good and friendly relations with all its neighbours. UN كما أنها تتمتع أيضا بعلاقات جيدة وودية مع جميع جيرانها.
    Moreover, Guyana maintains good relations with all its neighbours. UN وعلاوة على ذلك، تحافظ غيانا على علاقات طيبة مع جميع جيرانها.
    The Democratic Republic of the Congo is at peace with all its neighbours. UN فجمهورية الكونغو الديمقراطية تعيش في سلام مع جميع جيرانها.
    On the same note, Africa wants to improve its external trade with all its partners. UN في هذا الصدد، تريد أفريقيا تحسين تجارتها الخارجية مع جميع شركائها.
    Russia is open to constructive dialogue and stands ready to work jointly with all its partners. UN إن روسيا منفتحة على الحوار البنّاء وهي مستعدة للعمل المشترك مع جميع شركائها.
    It established good relations with all its neighbours on the basis of the United Nations and Organization of African Unity Charters and the principle of good-neighbourliness. UN فقد أنشأت علاقات طيبة مع جميع جيرانها على أساس ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ومبادئ حسن الجوار.
    This shift has given rise to increased unemployment, with all its adverse effects. UN وهذا التحـول أدى إلى زيادة البطالة، بكل ما يترتب عليها من آثــار ضارة.
    The situation on the ground remains most unstable and the occupation of Palestinian land continues, with all its repercussions. UN ويظل الوضع على الأرض غير مستقر بشكل كبير، كما يستمر احتلال الأرض الفلسطينية، بكل ما يترتب على ذلك من عواقب.
    Furthermore, the proposals put forward at the most recent round of intergovernmental negotiations should be carefully reviewed, in particular with respect to the right of veto, with all its implications, and a viable solution found. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استعراض المقترحات التي قدمت في آخر جولة للمفاوضات الحكومية الدولية بكل عناية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بحق النقض، بكل ما يترتب عليه من آثار، والتوصل إلى حل قابل للتطبيق.
    The occupation, with all its consequences, not only subjugates the Palestinian people but also harms the social fabric of the Israeli society. UN ولا يؤدي الاحتلال، بكل ما له من عواقب، إلى إخضاع الشعب الفلسطيني فحسب، بل يضر أيضا بالنسيج الاجتماعي للمجتمع الإسرائيلي.
    Poland resolutely opposes the on-going escalation of the nuclear arms race with all its incalculable effects on that security. UN إن بولندا لتعارض بحزم التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن الدولي.
    Doing so would also avoid the situation where, over time, both verification regimes started to grow apart, with all its subsequent effects. UN وهذا أيضاً سيؤدي إلى تجنب حالة يبدأ فيها نظاما التحقق في الانفصال على مر الزمن، مع كل ما سيترتب على ذلك من آثار.
    92. Eritrea's sovereign territory remains under Ethiopian occupation with all its deleterious consequences. UN 92- لا تزال أراض إريترية ذات سيادة خاضعة للاحتلال الإثيوبي مع كل ما يترتب على ذلك من ويلات.
    This OAU effort requires the effective support of the international community, which no doubt continues to bear great responsibility for giving diplomacy a chance or for making diplomacy lose all momentum, with all its consequences. UN وهذا الجهد الذي تبذله المنظمة في حاجة إلى الدعم الفعال من المجتمع الدولي الذي لا يزال يتحمل دون شك مسؤولية كبيرة عن تهيئة الفرصة للدبلوماسية، أو عن جعلها تفقد كل زخمها، مع ما يترتب على ذلك من آثار.
    In this complex international environment, with all its threats and opportunities, the international community has looked to the United Nations to find the answers. UN وفي ظل هذا المناخ الدولي المعقد، بكل ما ينطوي عليه من تهديدات وفرص، يتطلع المجتمع الدولي إلى الأمم المتحدة ليجد الأجوبة.
    The lack of control of such weapons fuels organized crime, with all its consequences. UN وانعدام السيطرة على هذه الأسلحة يغذي الجريمة المنظمة، بكل ما تنطوي عليه من عواقب.
    The Falkland Islands sought normal, friendly relations with all its neighbours. UN وتسعى جزر فوكلاند إلى بناء علاقات ودية طبيعية مع كافة جيرانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus