"with all parties to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع جميع أطراف
        
    • مع جميع الأطراف في
        
    The Mission will also use its good offices role to engage with all parties to the conflict to promote full implementation of the Cessation of Hostilities Agreement. UN وستبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة للتعامل مع جميع أطراف النـزاع تعزيزا للتنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Mediators should also be able to communicate with all parties to the conflict and remain impartial. UN وينبغي أيضاً أن يكون بوسع الوسطاء التواصل مع جميع أطراف النزاع وأن يظلوا محايدين.
    :: Negotiations with all parties to the conflict, including State and non-State actors at the central and local levels UN :: إجراء مفاوضات مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي
    However, MNLA and HCUA declined to attend, insisting that any national dialogue should be organized in full consultation with all parties to the preliminary agreement. UN غير أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد رفضا الحضور، إذ أصرا على أن إجراء أي حوار وطني ينبغي أن يتم بالتشاور الكامل مع جميع أطراف الاتفاق الأولي.
    The United States would be working with all parties to the Convention towards a balanced outcome of the Conference. UN وسوف تعمل الولايات المتحدة مع جميع الأطراف في الاتفاقية في سبيل الوصول إلى نتيجة متوازنة للمؤتمر.
    Through regular contacts with all parties to the conflict, ICRC delegates seek to promote respect for international humanitarian law with a view to creating the conditions in which civilians can remain in their homes in safety and dignity. UN ويسعى مندوبو اللجنة الدولية من خلال اتصالات منتظمة مع جميع أطراف النزاع إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي بغية إنشاء الظروف التي يمكن فيها للمدنيين البقاء في بيوتهم في أمان وكرامة.
    The European Union welcomes President Kabila's preparedness to enter into negotiations with all parties to the conflict, including the rebel movement, and encourages him to conclude a ceasefire agreement as soon as possible. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باستعداد الرئيس كابيلا الدخول في مفاوضات مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك حركة الثوار، ويشجعه على إبرام اتفاق وقف إطلاق النار في أسرع وقت ممكن.
    It also undertook further to respond positively should the regime enter into negotiations with all parties to the conflict in the context of the Second Arusha Regional Summit. UN وتعهد أيضا بالاستجابة بقدر أكبر إذا ما دخل النظام في مفاوضات مع جميع أطراف النزاع في إطار اجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني.
    These sanctions are aimed at putting pressure on the new regime to restore a democratically elected Assembly, unban political parties and enter into unconditional negotiations with all parties to the conflict. UN وهذه الجزاءات تستهدف الضغط على نظام الحكم الجديــد لتنصيــب جمعيــة وطنية تنتخب ديمقراطيا، ورفع الحظر عن اﻷحزاب السياسية، والدخول في مفاوضات غير مشروطة مع جميع أطراف النزاع.
    May we also stress that Israel is an active participant in the Barcelona Convention for the Protection of the Mediterranean Sea and is working together with all parties to the convention to promote its aims. UN ونود أن نشدد أيضا على أن إسرائيل مشارك فعال في اتفاقية برشلونة لحماية البحر المتوسط من التلوث وتعمل على نحو متواصل مع جميع أطراف الاتفاقية لتعزيز أهدافها.
    In conclusion, I would like to reassure the commitment of the Government of the Republic of Armenia to cooperating with all parties to the conflict, as well as relevant international organizations, in the search for missing persons. UN وختاما، أود أن أؤكد التزام حكومة جمهورية أرمينيا بالتعاون الوثيق مع جميع أطراف النزاع، ومع المنظمات الدولية ذات الصلة في البحث عن المفقودين.
    68. International dialogue, with the Economic and Social Council mentioned as one possible forum, should be carried out with all parties to the development process and all actors involved in the implementation of human rights and the right to development. UN ٨٦- إن الحوار الدولي، الذي اقترح أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي كأحد محافله، ينبغي أن يتم مع جميع أطراف عملية التنمية وجميع الجهات الفاعلة في إعمال حقوق اﻹنسان والحق في التنمية.
    In this context, the European Union welcomes President Kabila's preparedness to enter into negotiations with all parties to the conflict, including the rebel movement, and encourages them to conclude a ceasefire agreement as soon as possible. UN وفي هـــذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي باستعداد الرئيس كابيلا للدخول في مفاوضات مع جميع أطراف الصراع بما في ذلك حركة المتمردين، ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تلــك اﻷطراف على إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار بأسرع ما يمكـــن.
    1. Increased dialogue with all parties to the conflict for the preparation and implementation of action plans to stop recruitment and use of children, sexual violence against children and killing and maiming of children. UN 1 - تعزيز الحوار مع جميع أطراف النـزاع بهدف إعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم وممارسة العنف الجنسي ضدهم وقتلهم وتشويههم.
    The willingness of the Government of Burundi to hold peace negotiations with all parties to the conflict, including armed factions, and the talks held in Rome set off a wave of discontent and protest, especially among the students of the University of Burundi in Bujumbura. UN ١٣ - وأثار عزم الحكومة البوروندية على إجراء مفاوضات سلام مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الفصائل المسلحة، وعلى إجراء المحادثات في روما، موجة من الاستياء والاحتجاج بين صفوف طلبة جامعة بوروندي في بوجمبورا على وجه الخصوص.
    4. Encourages the Secretary-General, through his Special Envoy, in cooperation with the ECOWAS Committee, to assist the search for a peaceful resolution of the crisis and, to that end, to work for a resumption of discussions with all parties to the crisis; UN ٤ - يشجع اﻷمين العام على القيام، عن طريق مبعوثه الخاص، وبالتعاون مع لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتقديم المساعدة من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة بالوسائل السلمية، والعمل، تحقيقا لهذه الغاية، من أجل استئناف المناقشات مع جميع أطراف اﻷزمة؛
    4. Encourages the Secretary-General, through his Special Envoy, in cooperation with the ECOWAS Committee, to assist the search for a peaceful resolution of the crisis and, to that end, to work for a resumption of discussions with all parties to the crisis; UN ٤ - يشجع اﻷمين العام على القيام، عن طريق مبعوثه الخاص، وبالتعاون مع لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتقديم المساعدة من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة بالوسائل السلمية، والعمل، تحقيقا لهذه الغاية، من أجل استئناف المناقشات مع جميع أطراف اﻷزمة؛
    4. Encourages the Secretary-General, through his Special Envoy, in cooperation with the Economic Community of West African States Committee, to assist the search for a peaceful resolution of the crisis and, to that end, to work for a resumption of discussions with all parties to the crisis; UN ٤ - يشجع اﻷمين العام على القيام، عن طريق مبعوثه الخاص، وبالتعاون مع لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتقديم المساعدة من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة بالوسائل السلمية، والعمل، تحقيقا لهذه الغاية، من أجل استئناف المناقشات مع جميع أطراف اﻷزمة؛
    3. The meeting expressed support for the ongoing efforts of the Secretary General of OIC and his Special Representative to bring about an immediate cease-fire, including in Kabul, through increased contacts with all parties to the conflict. UN ٣ - وأعرب الاجتماع عن تأييده للجهود الجارية التي يضطلع بها اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي وممثله الخاص من أجل التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار في أفغانستان، بما في ذلك في كابول، عن طريق زيادة الاتصالات مع جميع أطراف النزاع.
    Engagement in sustained dialogue with all parties to the armed conflict. UN :: الدخول في حوار مطرد مع جميع الأطراف في الصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus