"with an increasing number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع عدد متزايد من
        
    • مع تزايد عدد
        
    • ومع تزايد عدد
        
    • ومع زيادة عدد
        
    • مع زيادة عدد
        
    • حيث تزايد عدد
        
    • بمساهمة عدد متزايد من
        
    • حيث يتزايد عدد
        
    • حيث يزداد عدد
        
    To try to ensure their dissemination, memorandums of understanding had been signed with an increasing number of radio stations in many countries and regions. UN وفي محاولة لضمان نشرها، لقد وُقِّعت مذكرات للتفاهم مع عدد متزايد من محطات الإذاعة في بلدان ومناطق كثيرة.
    France cooperated with an increasing number of countries and institutions and paid particular attention to the needs expressed by developing countries. UN وتتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات وتولي احتياجات البلدان النامية اهتماما خاصا.
    The coordination of Clusters has become stronger with an increasing number of jointly-implemented programmes leading to tangible results. UN وأصبح التنسيق بين المجموعات أكثر قوة مع تزايد عدد البرامج المشتركة التنفيذ، مما يؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    UNFPA stepped up its support to the census process with an increasing number of country offices supporting interventions for capacity-building to conduct censuses and demographic and thematic surveys. UN وعزز الصندوق دعمه لعمليات التعداد مع تزايد عدد المكاتب القطرية التي تقدم الدعم للتدخلات الرامية إلى بناء القدرات من أجل إجراء التعدادات والاستقصاءات الديمغرافية والمواضيعية.
    with an increasing number of arms embargo violations, the trend has continued to rely less on air transport to ferry the illegal arms shipments. UN ومع تزايد عدد انتهاكات حظر الأسلحة، استمر انخفاض معدل اللجوء إلى النقل الجوي في الشحن غير المشروع للأسلحة.
    with an increasing number of indictments, the issue is apt to become more acute in reducing the availability of judges and limiting flexibility, particularly when the need to replace a judge because of illness or otherwise arises. UN ومع زيادة عدد قرارات الاتهام، فإن المسألة قد تؤثر بشدة في خفض عدد القضاة المؤهلين وتقييد المرونة، لا سيما عند الحاجة إلى استبدال قاضٍ بسبب المرض أو لأي سبب آخر.
    At the same time, the African Peer Review Mechanism is taking shape, with an increasing number of member States of the African Union acceding to it. UN وفي الوقت نفسه، فإن الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء أخذت تتبلور مع زيادة عدد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي المنضمة إليها.
    During the reporting period, the Foundation engaged with an increasing number of companies to support them in further implementing their commitment to the Global Compact. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المؤسسة مع عدد متزايد من الشركات لدعمها في مواصلة تنفيذ التزامها بالاتفاق العالمي.
    :: Partnering with an increasing number of local community-based organizations and non-governmental organizations UN :: إقامة شراكات مع عدد متزايد من المنظمات الأهلية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    35. In carrying out its programme and activities, the Centre worked with an increasing number of partners and strengthened its continental role by creating networks and partnerships at the pan-African and African subregional levels. UN 35 - وقد عمل المركز، تنفيذا لبرامجه وأنشطته، مع عدد متزايد من الشركاء، وعزز دوره في القارة من خلال إنشاء شبكات وإقامة شراكات على الصعيدين القاري ودون الإقليمي في أفريقيا.
    Cooperative arrangements have been made directly with an increasing number of partner stations to deliver the United Nations message to audiences around the world. UN فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم.
    This will require an enhanced ability to learn from its own vast experience as well as to work with an increasing number of new actors in very diverse situations. UN وسيتطلب ذلك تعزيز قدرة المنظمة على استخلاص الدروس من تجربتها الواسعة، وكذلك تعزيز قدرتها على العمل مع عدد متزايد من الجهات الفاعلة الجديدة في أوضاع شديدة التفاوت.
    As a means to achieve that goal, it tries to strengthen its organization with an increasing number of members who work together to tackle such global issues as poverty, deforestation and environmental degradation. UN وتحقيقا لذلك، تحاول المنظمة تعزيز تنظيمها مع عدد متزايد من اﻷعضاء الذين يعملون معا في تناول بعض القضايا العالمية مثل الفقر، وإزالة الغابات، والتدهور البيئي.
    The coordination of clusters has been strengthened with an increasing number of jointly implemented programmes leading to more tangible results. UN وتعزَّز التنسيق بين المجموعات مع تزايد عدد البرامج التي تنفذ بشكل مشترك، مما أدى إلى تحقيق المزيد من النتائج الملموسة.
    In the formal and public service sectors, improvements were seen in health and reproductive health protection with an increasing number of childcare facilities and breastfeeding rooms in workplaces and public facilities. UN وفي قطاعي الخدمة الرسمية والعامة، تجلت التحسينات الأخيرة في مجال حماية الصحة والصحة الإنجابية مع تزايد عدد المرافق الخاصة برعاية الأطفال وغرف الرضاعة الطبيعية في أماكن العمل والمنشآت العامة.
    Judge Schwebel spoke of a burgeoning of the Court, with an increasing number of cases in its docket since the last decade. UN لقد تحدث القاضي شويبل عن النمو السريع لنشاط المحكمة مع تزايد عدد القضايا في جدول القضايا التي تنظر فيها منذ العقد اﻷخير.
    with an increasing number of complex emergencies, the Emergency Relief Coordinator is called upon as a humanitarian advocate to address such problems as de-mining, demobilization and internally displaced persons. UN ومع تزايد عدد حالات الطوارئ المعقدة، يطلب الى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بوصفه داعية للعمل اﻹنساني أن يتصدى لمشكلات مثل إزالة اﻷلغام، وتسريح القوات، والمشردين داخليا.
    24. with an increasing number of countries adopting national laws, policies and strategies to end violence against women, it is critical that these agreements be reflected in mainstream national strategies and budgets. UN 24 - ومع تزايد عدد البلدان التي أقرت قوانين وسياسات واستراتيجيات وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، فمن الأهمية بمكان أن تراعى هذه الاتفاقات في الاستراتيجيات والميزانيات الوطنية الرئيسية.
    with an increasing number of countries integrating advocacy into reproductive health and population and development programmes, advocacy interventions are better aligned towards ICPD and MYFF goals and outputs. UN ومع زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الدعوة في برامج الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، غدت تلك الأنشطة أكثر توافقا مع أهداف ونواتج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    In Africa, the overall trends have remained largely unchanged, with an increasing number of countries adopting population policies and intensifying their efforts to reduce population growth. UN ١٧ - وفي افريقيا، ظلت الاتجاهات العامة إلى حد كبير دون تغيير، مع زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات سكانية وتكثف جهودها لتخفيض النمو السكاني.
    20. The trend in the Pejë/Pec region in the west of Kosovo has been of particular concern, with an increasing number of incidents affecting the Kosovo Serb community in Klinë/Klina and Istog/Istok municipalities. UN 20 - وكان الاتجاه السائد في منطقة بيجي/بيتش في غرب كوسوفو ذا أهمية خاصة، حيث تزايد عدد الحوادث التي تؤثر على طائفة صرب كوسوفو في بلديتي كليني/كلينا وإستوغ/ إستوك.
    (a) By the next comprehensive policy review, the Department of Economic and Social Affairs will have developed workplans with an increasing number of entities of the United Nations system towards improving the collection and presentation of their financial data UN (أ) قيام إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بحلول موعد الاستعراض الشامل التالي، بوضع خطط عمل لتحسين جمع بياناتها المالية وشكل تقديمها، بمساهمة عدد متزايد من كيانات منظومة الأمم المتحدة
    The security situation of women in Kosovo also remains precarious, with an increasing number of abductions of young women. UN كما أن الحالة اﻷمنية للنساء في كوسوفو ما زالت خطيرة حيث يتزايد عدد حالات اختطاف الشابات.
    The external demand-led recovery has gradually been feeding through to the domestic sector, with an increasing number of companies showing positive domestic earnings. UN وقـد بـدأ الانتعاش الناتج عن الطلب الخارجي يسـري تدريجيا في القطاع المحلي حيث يزداد عدد الشركات التي تحقق إيرادات محليــة إيجابيــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus