The State party should also ensure that the perpetrators of such acts are investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع مرتكبي هذه الأفعال، ومقاضاتهم، ومعاقبتهم، إذا ثبتت إدانتهم، بعقوبات مناسبة. |
It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions. | UN | وينبغي أيضاً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا، ومقاضاة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الأعمال، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم بعقوبات مناسبة. |
The State party should ensure that cases of violence against women are thoroughly investigated, that the perpetrators are prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are provided with adequate reparations. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بصورة دقيقة في حالات العنف بالمرأة، ومقاضاة الجناة، وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم في حال إدانتهم، وتقديم الجبْر المناسب إلى الضحايا. |
The State party should ensure that members or associates of the current or former Magyar Gàrda are investigated, prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالة أعضاء حركة ماغيار غاردا أو المنتمين إليها حالياً أو سابقاً ومقاضاتهم وإنزال العقوبات المناسبة بهم في حال إدانتهم. |
(b) Ensure that legal aid providers are subject to applicable professional codes of conduct, with appropriate sanctions for infractions; | UN | (ب) ضمان خضوع مقدمي المساعدة القانونية لمدونات قواعد السلوك المهنية المعمول بها، مع تطبيق جزاءات ملائمة على أي مخالفات ترتكب؛ |
The State party should further ensure that cases of violence against women are thoroughly investigated, perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that victims have access to effective remedies and means of protection. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف كذلك التحقيق الشامل في حالات العنف بالمرأة وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بالشكل المناسب في حالة الإدانة وإتاحة سبل الانتصاف الفعالة ووسائل الحماية للضحايا. |
It should also ensure that those involved are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and ensure that the victims are adequately compensated. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة المتورطين في هذه الانتهاكات وكذلك إذا ثبت أنهم مذنبون، معاقبتهم بعقوبات تتناسب مع أفعالهم، وضمان دفع تعويضات كافية للضحايا. |
The State party should also ensure that the perpetrators of such acts are investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع مرتكبي هذه الأفعال، ومقاضاتهم، ومعاقبتهم، إذا ثبتت إدانتهم، بعقوبات مناسبة. |
The State party should ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, if convicted. | UN | وينبغي لها أن تضمن إجراء تحقيقات وافية في قضايا العنف المنزلي ومقاضاة مرتكبي العنف، ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة في حالة إدانتهم. |
It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions. | UN | وينبغي أيضاً التحقيق في الشكاوى المقدمة من الضحايا، ومقاضاة الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الأعمال، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم بعقوبات مناسبة. |
The State party should ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, if convicted. | UN | وينبغي لها أن تضمن إجراء تحقيقات وافية في قضايا العنف المنزلي ومقاضاة مرتكبي العنف، ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة في حالة إدانتهم. |
The State party should ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions, and the victims adequately compensated. | UN | كما ينبغي لها ضمان إجراء تحقيق شامل في حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبي تلك الأعمال وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا تعويضاً مناسباً. |
The State party should ensure that cases of domestic violence and marital rape are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions, and the victims adequately compensated. | UN | كما ينبغي عليها ضمان إجراء تحقيق شامل في حالات العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، ومحاكمة مرتكبي تلك الأعمال وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا على النحو الكافي. |
Furthermore, the State party should investigate and prosecute cases of sexual assault by law enforcement personnel committed against women engaged in prostitution, and ensure that the perpetrators are punished with appropriate sanctions. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تحقق في قضايا اعتداء موظفي إنفاذ القانون جنسياً على العاملات في البغاء وأن تقاضي الجناة وتضمن إصدار العقوبات المناسبة بحقهم. |
(b) Ensure that legal aid providers are subject to applicable professional codes of conduct, with appropriate sanctions for infractions; | UN | (ب) ضمان خضوع مقدِّمي المساعدة القانونية لمدونات قواعد السلوك المهنية المعمول بها، مع تطبيق جزاءات ملائمة على أيِّ مخالفات ترتكب؛ |
The State party should further ensure that cases of violence against women are thoroughly investigated, perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that victims have access to effective remedies and means of protection. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف كذلك التحقيق الشامل في حالات العنف ضد المرأة وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بالشكل المناسب في حالة الإدانة وإتاحة سبل الانتصاف الفعالة ووسائل الحماية للضحايا. |
It should also ensure that those involved are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and ensure that the victims are adequately compensated. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة المتورطين في هذه الانتهاكات وكذلك إذا ثبت أنهم مذنبون، معاقبتهم بعقوبات تتناسب مع أفعالهم، وضمان دفع تعويضات كافية للضحايا. |
The State party should also conclude investigations into the killing of Oscar Kamau King'ara and John Paul Oulu and ensure that the alleged perpetrators are prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions. | UN | كما ينبغي أن تُتم الدولة الطرف التحقيقات في حادث قتل أوسكار كاماو كينغارا وجون بول أولو وتكفل ملاحقة الجناة المزعومين ومعاقبتهم، إن أُدينوا، بالطرق المناسبة. |
The Committee reiterates its previous recommendation (CERD/C/AUT/CO/17 para. 21) and urges that the State party redouble its efforts to investigate allegations of arbitrary denial of access to public places by persons of migration background based on their appearance, and to punish such discrimination with appropriate sanctions. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة CERD/C/AUT/CO/17)، الفقرة 21) وتحث الدولة الطرف على مضاعفة جهودها للتحقيق في إدعاءات الحرمان التعسفي للأشخاص من أصل مهاجر من ارتياد الأماكن العامة بالاستناد إلى المظهر، والمعاقبة على مثل هذا التمييز بجزاءات مناسبة. |
It recommended that Slovakia monitor public and private health centres, including hospitals and clinics, so as to ensure that the patient is able to provide fully informed consent before any sterilization procedure is carried out, with appropriate sanctions being available and implemented in the event of a breach. | UN | وأوصت سلوفاكيا بمراقبة المراكز الصحية العامة والخاصة، بما فيها المستشفيات والمستوصفات، وذلك لكفالة قدرة المريض على التعبير عن موافقته عن علم تام قبل إجراء أي عملية تعقيم، ووضع وتطبيق الجزاءات الملائمة عند حدوث مخالفة. |
The State party should also take all necessary steps to prevent racist attacks and to ensure that the alleged perpetrators are thoroughly investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لمنع الاعتداءات العنصرية وضمان إجراء تحقيق شامل مع المذنبين المزعومين وملاحقتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب في حال إدانتهم. |
:: In order to prevent traffickers from perpetrating their trade with impunity, the countries of West Africa should adopt legislation with appropriate sanctions to serve as deterrents to traffickers and their collaborators. | UN | :: ولمنع المتاجرين من الاتجار بمنأى عن العقاب، ينبغي أن تسن بلدان غرب أفريقيا تشريعات توقع عقوبات ملائمة لردع المتاجرين والمتعاونين معهم. |
The State party should ensure that all complaints relating to violence against women and girls with albinism are effectively investigated and perpetrators prosecuted and punished with appropriate sanctions upon conviction. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فعلية في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات المصابات بالمهق، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم وفرض العقوبات الملائمة عليهم عند إدانتهم. |
The Committee also stated that Madagascar should define torture in its legislation, taking into account internationally established norms, and make it a separate offence with appropriate sanctions. | UN | وصرحت اللجنة أيضاً بأنه ينبغي لمدغشقر أن تعرِف التعذيب في تشريعاتها مع مراعاة المعايير المعمول بها دولياً وأن تعتبر التعذيب جريمة منفصلة وتضع لها العقوبات الملائمة(59). |