"with article iv" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع المادة الرابعة
        
    • أحكام المادة الرابعة
        
    • وللمادة الرابعة منها
        
    • وفقاً للمادة الرابعة
        
    This is in keeping with article IV of the NPT and with the Agency's Statute. UN وهذا يتمشى مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، ومع ما ينص عليه النظام اﻷساسي للوكالة.
    The amendment contained in A./49/L.15/Rev.1 is consistent with article IV of the Non-Proliferation Treaty and the thrust of the draft resolution. UN والتعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 يتمشى مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار كما يتمشى مــع جوهــر مشروع القرار.
    In line with article IV of the Convention, Malaysia is currently finalizing a biological weapons bill, which will be part of Malaysia's legislative framework to ensure effective implementation of the BWC. UN وتماشيا مع المادة الرابعة من الاتفاقية، تضع ماليزيا حاليا اللمسات الأخيرة على مشروع قانون للأسلحة البيولوجية سيكون جزءا من الإطار التشريعي الماليزي لضمان التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    It is an important means of enabling developing countries to have access to the peaceful uses of nuclear energy under appropriate safeguards, in keeping with article IV of the Non-Proliferation Treaty and as set out in the Agency's statute. UN وهو وسيلة هامة لتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت ضمانات ملائمة، تمشيا مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وعلى النحو الوارد في النظام اﻷساسي للوكالة.
    The implementation of those safeguards should comply with article IV of the Treaty and not hamper the economic or technological development of the Parties or international cooperation in the field of peaceful nuclear activities. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    States Parties could thus argue that any form of national implementation is in line with article IV. However, this would miss the point. UN وبالتالي فقد تجادل الدول الأطراف بأن أي شكل من أشكال التنفيذ على الصعيد الوطني يتفق مع المادة الرابعة. غير أن ذلك سيدل على قصور في إدراك المراد.
    At the same time, my delegation wishes to emphasize that respect for the legitimate right of all States parties to use nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with article IV of the Treaty and the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system, is a fundamental pillar for consolidating and enhancing the compliance and verification system of the non-proliferation regime. UN وفي الوقت ذاته، يود وفدي أن يشدد على أن احترام الحق المشروع لكل الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، دونما تمييز وتمشيا مع المادة الرابعة من المعاهدة ومع نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يشكل دعامة أساسية لتوطيد وتحسين نظم الامتثال والتحقق ضمن نظام عدم الانتشار.
    In considering the suggestions we will be guided by the criteria of added value to the non-proliferation regime, confidence in the reliability of supply assurances, compatibility with article IV of the NPT, and the need to avoid any unnecessary interference or disturbance with the functioning of existing commercial markets. UN وعند النظر في الاقتراحات، سنسترشد بمعايير القيمة المضافة لنظام عدم الانتشار، والثقة في العِوَل على ضمانات التوريد، والتوافق مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، والحاجة إلى تلافي أي تدخّل أو إخلال لا لزوم لـه في أداء الأسواق التجارية القائمة.
    The Conference must also give a clear message that would satisfy the concern of coastal States with regard to the regulation of transit shipments of plutonium and radioactive wastes on the high seas, a hazardous activity completely incompatible with article IV of the NPT. UN وأن على المؤتمر أيضا أن يبعث برسالة واضحة تبدد قلق الدول الساحلية فيما يتعلق بتنظيم النقل العابر لشحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة في أعالي البحار، الذي تشكل نشاطا خطرا يتنافى كليا مع المادة الرابعة.
    In line with article IV of the Convention, Malaysia is currently finalizing the Biological Weapons Bill, which will be part of Malaysia's legislative framework to ensure effective implementation of the BWC. UN وتمشياً مع المادة الرابعة من الاتفاقية، تعكف ماليزيا حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الأسلحة البيولوجية، الذي سيكون جزءا من إطار العمل التشريعي لماليزيا الذي يكفل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Fourthly, with respect to the twelfth preambular paragraph, we would like to underline that the adoption of effective and practical measures for the prevention of acts of nuclear terrorism, as envisaged in that paragraph, should be read in line with article IV of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN رابعا، في ما يتعلق بالفقرة الثانية عشرة من الديباجة، نود أن نؤكد على أن اعتماد تدابير فعالة وعملية لمنع أعمال الإرهاب النووي، كما تتوخاها تلك الفقرة، ينبغي تفسيرها بما ينسجم مع المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    88. In view of the increasing importance of the various applications of nuclear technology, IAEA technical cooperation programmes should be strengthened and the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes must be upheld in conformity with article IV of the Non-Proliferation Treaty. UN 88 - وفي ضوء زيادة أهمية مختلف تطبيقات التكنولوجيا النووية، ينبغي تدعيم برامج التعاون التقني التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعيم حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ويجب تأييد هذا تماشياً مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    88. In view of the increasing importance of the various applications of nuclear technology, IAEA technical cooperation programmes should be strengthened and the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes must be upheld in conformity with article IV of the Non-Proliferation Treaty. UN 88 - وفي ضوء زيادة أهمية مختلف تطبيقات التكنولوجيا النووية، ينبغي تدعيم برامج التعاون التقني التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعيم حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ويجب تأييد هذا تماشياً مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    The aim should be to establish what restrictions should be placed on access to the nuclear fuel cycle, an approach consistent with article IV, which provided for " the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information " . UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تحديد التقييدات المفروضة على الحصول على دورة الوقود النووي، وهو نهج يتفق مع المادة الرابعة التي تنص على " تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " .
    The aim should be to establish what restrictions should be placed on access to the nuclear fuel cycle, an approach consistent with article IV, which provided for " the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information " . UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تحديد التقييدات المفروضة على الحصول على دورة الوقود النووي، وهو نهج يتفق مع المادة الرابعة التي تنص على " تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " .
    14. In that connection, it should be emphasized that in accordance with the provisions of paragraph 3 of article III, the safeguards for verifying the fulfilment of obligations assumed by non-nuclear-weapon States should comply with article IV. They should not hamper economic or technological development of the States parties. UN 14 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أحكام الفقرة 3 من المادة الثالثة تنص على أن الضمانات المطلوبة للتحقق من الالتزامات الوقعة على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع المادة الرابعة. وينبغي ألا تعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف.
    14. In that connection, it should be emphasized that in accordance with the provisions of paragraph 3 of article III, the safeguards for verifying the fulfilment of obligations assumed by non-nuclear-weapon States should comply with article IV. They should not hamper economic or technological development of the States parties. UN 14 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أحكام الفقرة 3 من المادة الثالثة تنص على أن الضمانات المطلوبة للتحقق من الالتزامات الوقعة على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع المادة الرابعة. وينبغي ألا تعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف.
    (p) It should be reaffirmed that all States have the inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination, in conformity with article IV of the Treaty and the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguard system, which is a fundamental pillar for consolidating and enhancing the compliance and verification system for the non-proliferation regime. UN (ع) ينبغي إعادة تأكيد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز بما يتفق مع المادة الرابعة من المعاهدة ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يعتبر ركنا أساسيا لتوطيد وتعزيز نظام الامتثال والتحقق من نظام عدم الانتشار. ثالثا - التوصيات
    In accordance with article IV of the NPT, States parties undertake to facilitate the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN وقد تعهدت الدول الأطراف، وفق أحكام المادة الرابعة من تلك المعاهدة، بتيسير أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات التكنولوجية والعلمية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    For its part, Liechtenstein supported the complete disarmament of nuclear weapons in accordance with article IV of the Treaty and the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference. UN وقال إن ليختنشتاين تدعم من جانبها نزع السلاح الكامل للأسلحة النووية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض سنة 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus