"with certain exceptions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع بعض الاستثناءات
        
    • فيما عدا استثناءات معينة
        
    • باستثناءات معينة
        
    • باستثناء بعض الحالات
        
    • ببعض الاستثناءات
        
    • فيما عدا بعض الاستثناءات
        
    • وباستثناء حالات معيَّنة
        
    • وفيما عدا استثناءات معينة
        
    For intellectual property, generally law of the State in which the intellectual property is protected, with certain exceptions UN :: ينطبق عموما على الممتلكات الفكرية قانون الدولة التي تتمتّع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية، مع بعض الاستثناءات
    110. The concept of " damages reflecting the gravity of the breach " contained in paragraph 1 was described as acceptable with certain exceptions. UN 110 - وُصف مفهوم " تعويضات تعكس جسامة الإخلال " الوارد في الفقرة 1بأنه مقبول مع بعض الاستثناءات المعينة.
    The academic secondary school has four grades, with certain exceptions specified in the Act on Public Education. UN 585- وتتألف المدارس الثانوية العامة من أربعة صفوف، مع بعض الاستثناءات التي ينص عليها قانون التعليم العام.
    It prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. UN ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر والتحرش والإيذاء وتصرفات محددة أخرى، فيما عدا استثناءات معينة يُسمح بها باعتبارها قانونية، حسب الاقتضاء.
    The allowance is granted for a child under 16 years of age, and for an older child attending school up to the age of 20 (with certain exceptions). UN وتُمنح العلاوة عن الطفل الذي يقل عمره عن ٦١ سنة والطفل الذي يتجاوز سنه ٦١ سنة وحتى ٠٢ سنة إذا كان يواصل دراسته )باستثناءات معينة(.
    The UNICEF Supply Manual requires that, with certain exceptions, all purchases must be the result of competitive bidding. UN وينص دليل التوريد لليونيسيف على وجوب أن تنفذ جميع عمليات الشراء نتيجة لعطاء تنافسي، باستثناء بعض الحالات.
    (2) The principle set out in guideline 5.1.4, namely that the territorial scope of a reservation considered as being maintained following a succession of States remains unchanged, applies also to cases involving the uniting of two or more States, albeit with certain exceptions, which are set out in this guideline. UN 2) والمبدأ الوارد في المبدأ التوجيهي 5-1-4، والذي يظل بموجبه النطاق الإقليمي لتحفظ اعتُبر مستمراً بعد خلافة دول دون تغيير، يسري أيضاً على حالة اتحاد دولتين أو أكثر رهناً ببعض الاستثناءات المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي الحالي.
    Under the staff selection system, two lateral moves are currently required for promotion to the P-5 level, with certain exceptions. UN وبموجــب نظــام اختيار الموظفين، يشتــرط حاليا القيام بحركتي انتقال أفقيتين للترقية إلى رتبة ف-5، فيما عدا بعض الاستثناءات.
    Since 1994, the customs union that had been applied by Israel in the occupied Palestinian territory since 1967 was replaced by a trade protocol whereby the PA effectively adopted Israeli import policy, with certain exceptions. UN إن نظام الاتحاد الجمركي الذي كانت إسرائيل تطبقه في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 قد استعيض عنه منذ عام 1994 ببروتوكول تجاري أصبحت السلطة الفلسطينية بموجبه تعتمد فعلياً سياسة الاستيراد الإسرائيلية، مع بعض الاستثناءات.
    Cases in point are underground mining (with certain exceptions), lead exposure exceeding a limit value of 0.02 mg/m³ and work involving particular physical strain. UN وأمثلة على ذلك: العمل في المناجم تحت الأرض (مع بعض الاستثناءات)، والتعرض للرصاص على نحو يتجاوز القيمة المحددة وهي 0.02 ملغ/م3، والعمل الذي يتطلب مجهودا جسديا.
    However, in practice the inheritance position defined by law is used with certain exceptions that have to do with custom that women waive their hereditary rights in favour of male inheritors (mothers in favour of sons, sisters in favour of brothers etc.). UN ومع ذلك، ففي الممارسة يحدد القانون وضع الإرث مع بعض الاستثناءات المتصلة بعادة تنازل المرأة عن حقوقها في الإرث لصالح الوريث الذكر (الأم لصالح الابن، والأخت لصالح الأخ، إلخ.).
    17. China, in its Water Law of 1988, required that water uses, with certain exceptions, be subject to permit (art. 32); that the ratio of reuse be increased (art. 7); and that water uses not infringe upon public and third-party interests and rights, bearing in mind the requirements of flood control. UN ٧١ - وفرضت الصين بموجب قانون المياه لعام ١٩٨٨ أن تخضع استعمالات المياه، مع بعض الاستثناءات للحصول على إذن )المادة ٣٢(، وبأن تتم زيادة نسبة إعادة الاستعمال )المادة ٧(؛ وألا تنتهك استعمالات المياه المصالح والحقوق العامة ومصالح وحقوق الطرف الثالث، مع وضع متطلبات مكافحة الفيضان في الاعتبار.
    Section B, also applicable to international armed conflict, was a collection of elements from different sources retaining the language of those sources as far as possible, with certain exceptions to meet the concerns of delegations. UN ١١ - والفرع باء ، والذي يعتبر أيضا واجب التطبيق في النزاع المسلح الدولي ، كان مجموعة من العناصر المدرجة من مصادر مختلفة ، تبقي على صياغة هذه المصادر بقدر المستطاع ، مع بعض الاستثناءات التي تعكس مشاعر القلق لدى الوفود .
    As a law-making organ of State, however, Parliament is a corporate body and with certain exceptions (see below) cannot legislate without the concurrence of all its parts. UN على أن البرلمان، باعتباره جهاز صنع القوانين في الدولة، هو هيئة اعتبارية لا يستطيع سن تشريع، فيما عدا استثناءات معينة )انظر أدناه( إلا بموافقة جميع مكوناته.
    As a law-making organ of State, however, Parliament is a corporate body and with certain exceptions (see below) cannot legislate without the concurrence of all its parts. UN على أن البرلمان، باعتباره جهاز صنع القوانين في الدولة، يعتبر هيئة اعتبارية لا تستطيع سن تشريع ما، فيما عدا استثناءات معينة (انظر أدناه) إلا بموافقة جميع مكوناته.
    Section 14 of the 1993 Act gives a general right to a remedy if an individual is refused membership of a trade union, with certain exceptions that aim to ensure that a union is not obliged to accept inappropriate applications. UN ٢٩٣- وتمنح المادة ١٤ من قانون ١٩٩٣ حقا عاما في الانتصاف ﻷي فرد تُرفض عضويته في نقابة عمالية باستثناءات معينة ترمي الى ضمان عدم اجبار النقابة على قبول طلبات غير ملائمة.
    (e) On premises and means of transportation to which the public has admission, in meeting rooms, work places and institutions (with certain exceptions) where two or more persons are gathered, the air shall be free from smoke. UN )ﻫ( يجب أن يظل الهواء خاليا من الدخان في أماكن ووسائل المواصلات التي يستخدمها الجمهور، وفي أماكن الاجتماعات والعمل والمؤسسات )باستثناءات معينة( التي يجتمع فيها شخصان أو أكثر.
    The legal regulation of regressive payment is constructed hierarchically: basically, the person who paid the compensation for damages (the State) can demand a regressive payment (with certain exceptions) from those entities which caused the damage, and those entities can demand payment from their employees. UN ويضبط الدفع التنازلي قانوناً على أساس هرمي: ففي الأساس، يجوز للشخص الذي دفع التعويض عن الأضرار (الدولة) أن يطلب الدفع التنازلي (باستثناء بعض الحالات) من الهيئات التي سببت الضرر، ويمكن لتلك الهيئات أن تطالب موظفيها بالدفع.
    (2) The principle set out in guideline 5.1.5, namely that the territorial scope of a reservation considered as being maintained following a succession of States remains unchanged, also applies to cases involving the uniting of two or more States, albeit with certain exceptions, which are set out in this guideline. UN 2) والمبدأ الوارد في المبدأ التوجيهي 5-1-5، والذي يظل بموجبه النطاق الإقليمي لتحفظ اعتُبر مستمراً بعد خلافة دول دون تغيير، يسري أيضاً على حالة اتحاد دولتين أو أكثر رهناً ببعض الاستثناءات المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus