"with complaints" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الشكاوى
        
    • مع الشكاوى
        
    • الشكاوى الواردة
        
    • مع شكاوى
        
    • يشتكين
        
    • شكاواهم
        
    • عند ورود شكاوى
        
    • الشكاوى ومعالجتها
        
    • معالجة الشكاوى المقدمة
        
    • بالشكاوي
        
    • بشكاوى
        
    • الشكاوي المقدمة
        
    • بالشكاوى المقدمة
        
    • لتقديم شكاوى
        
    The burden of reporting by States parties and dealing with complaints had become too heavy. UN فقد أصبح عبء الإبلاغ من جانب الدول الأطراف والنظر في الشكاوى ثقيلاً جداً.
    Trade unions assist their members with complaints concerning gender discrimination on the labour market. UN وتساعد النقابات أعضاءها في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في سوق العمل.
    Outside the labour market, the Board deals with complaints related to discrimination based on race, ethnic origin or gender. UN وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الجنس.
    Those rules also include procedures for dealing with complaints about discriminatory conduct and sanctions for the violation of such rules. UN وتشمل هذه القواعد كذلك إجراءات للتعامل مع الشكاوى بشأن سلوك تمييزي، وتنص على عقوبات لقاء اختراق هذه القواعد.
    The unit on children's rights within the Office of the Ombudsman should be given the power to deal with complaints from children, and to do so in a child-sensitive and expeditious manner, and to provide remedies for violations of their rights under the Convention. UN وينبغي أن تمنح وحدة حقوق الطفل داخل مكتب أمين المظالم صلاحية معالجة الشكاوى الواردة من الأطفال معالجة سريعة تراعي ظروف الطفل، وتوفر سبل الانتصاف لدى انتهاك حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Such body should be provided with adequate human and financial resources, easily accessible to children; deal with complaints from children in a childfriendly and childsensitive manner. UN وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها، كما ينبغي أن تتعامل مع شكاوى الأطفال بأسلوب ودي يراعي أوضاعهم.
    The General Inspection should be an independent institution, dealing with complaints against security forces, including the police. UN وينبغي أن تكون هذه المفتشية العامة مؤسسة مستقلة تنظر في الشكاوى المقدّمة ضد قوات الأمن، بما فيها الشرطة.
    A number of delegates supported the inclusion of such a new criterion, noting that it would allow the Committee not to deal with complaints of minor importance. UN وأيد العديد من الوفود إدراج هذا المعيار الجديد، باعتباره يجنب اللجنة النظر في الشكاوى التي تتسم بأهمية محدودة.
    A special police unit has been established to deal with complaints and ensure prompt investigation. UN وقد أنشئت وحدة متخصصة في الشرطة للنظر في الشكاوى والقيام بتحريات سريعة عنها.
    The Ministry dealt with complaints and conducted on-site inspections, either on a reactive basis or on its own initiative. UN وأن الوزارة نظرت في الشكاوى وأجرت تفتيشات في الموقع إما على أساس الاستجابة أو بمبادرة منها.
    The JO may initiate investigations on his own accord but also deals with complaints made by individuals. UN ويجوز لأمين المظالم أن يجري تحقيقات من تلقاء نفسه ولكنه ينظر أيضاً في الشكاوى التي يقدمها الأفراد.
    It moreover fixes the monitoring and independent evaluation of the decree, as well as the procedures for dealing with complaints and the possibility of sanctions. UN ويحدد المرسوم، علاوة على ذلك، طرائق رصد المرسوم وتقييمه المستقل، وإجراءات التعامل مع الشكاوى وإمكانية توقيع جزاءات.
    He underlined that one of the main problems was the way the police and the justice system dealt with complaints. UN وأكد أن أحد المشاكل الرئيسية يتمثل في كيفية تعاطي الشرطة والقضاء مع الشكاوى المتعلقة بحالات العنف المسلط على المرأة.
    Such a mechanism should be accessible to children, monitor the fulfillment of their rights, deal with complaints of violations of their rights in a child-friendly and expeditious manner, and provide remedies for such violations. UN وينبغي أن تكون هذه الآلية متاحة للأطفال، وأن ترصد إعمال حقوقهم، وتتعامل مع الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذه الحقوق بطريقة تخدم مصالح الأطفال وسريعة، وتوفر سبل الانتصاف الكفيلة بالتصدي لهذه الانتهاكات.
    However, the reform did not provide for a special mechanism to deal with complaints against the defence and security forces. UN واستدرك أن الإصلاح لا ينص على آلية خاصة للتعامل مع الشكاوى ضد قوات الدفاع والأمن.
    Responsible for direction, coordination, organization, management and supervision of the work carried out under established procedures for dealing with complaints about alleged violations of human rights and fundamental freedoms. UN مسؤول عن إدارة العمل الجاري وفق اﻹجراءات الموضوعة للتعامل مع الشكاوى من ادعاء وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتنسيق هذا العمل وتنظيمه واﻹشراف عليه.
    The Ombudsman should coordinate his/her activities with those of the municipal commissioners and be explicitly mandated to deal with complaints from children in a child-sensitive and expeditious manner. UN وينبغي أن ينسق أمين المظالم أنشطته مع أنشطة مفوضي البلديات وأن تسند إليه صراحة ولاية معالجة الشكاوى الواردة من الأطفال على نحو يراعي الطفل وبصورة عاجلة.
    Such entity shall also deal with complaints of passengers concerning the non-observance of the above mentioned Regulation. UN ويتعين على هذا الكيان كذلك أن يتعامل مع شكاوى الركاب بشأن عدم التقيد باللائحة الآنفة الذكر.
    Please describe the mechanisms and remedies are available to women with complaints of gender-based discrimination. UN 3 - ويرجى بيان الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي يشتكين من التمييز الجنساني.
    In addition, the Ombudsman makes scheduled monthly visits to communities to facilitate individuals with complaints and to educate the general public on their rights and duties as members of a free democratic society. UN ويضاف إلى ذلك أن أمين المظالم يزور المجتمعات المحلية في مواعيد محددة شهرياً ليسهّل على الناس تقديم شكاواهم وليوعّيهم بحقوقهم وواجباتهم بصفتهم أعضاء في مجتمع ديمقراطي حر.
    How can the non-repetition of such acts be guaranteed? There are a series of measures that the State can take (training in human rights for public officials, especially members of the police and the armed forces, adoption of effective action procedures to deal with complaints of enforced disappearance, commemorative measures, etc.). UN ولكن، كيف يمكن ضمان عدم تكرار نفس الانتهاكات؟ هناك مجموعة من التدابير التي يمكن للدولة أن تتخذها (تثقيف الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان، خاصة أفراد الشرطة والقوات المسلحة، واعتماد إجراءات عملية فعالة عند ورود شكاوى حول حالات اختفاء قسري، واتخاذ مبادرات تذكارية، وما إلى ذلك).
    The Directorate-General also has a rights enforcement unit to receive and deal with complaints. UN وتشتمل المديرية العامة أيضاً على وحدة لإنفاذ الحقوق تقوم بتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    To deal with complaints from children in a childsensitive and expeditious manner; UN `2` معالجة الشكاوى المقدمة من الأطفال بطريقة تراعي وضع الطفل وسريعة؛
    Well, we have been inundated with complaints, and I do mean inundated. Open Subtitles حسناً , لقد غرقنا بالشكاوي , و أنا أعني أننا غرقنا
    The Committee recommends that complaints of racial discrimination be fully dealt with, including when they are coupled with complaints of violation of other rights, such as labour rights. UN توصي اللجنة بالتصدي لشكاوى التمييز العنصري على نحو كامل، بما في ذلك عند اقترانها بشكاوى انتهاك حقوق أخرى، كحقوق العمل.
    It recommends that an independent mechanism be instituted for dealing with complaints of police violence and that the existence of this mechanism be publicized. UN وتوصي اللجنة بإقامة آلية مستقلة لتناول الشكاوي المقدمة من عنف الشرطة وبتعريف الجماهير بوجود هذه اﻵلية.
    The Bill will provide for the setting up of an independent body which will deal with complaints made against police officers in respect of acts done in the execution of their functions. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء هيئة مستقلة تُعنى بالشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة أثناء أدائهم مهامهم.
    The law did not, however, provide for a special institution to which women could turn with complaints of gender discrimination. UN بيد أن القانون لم ينص على إنشاء مؤسسة خاصة يمكن للنساء اللجوء إليها لتقديم شكاوى بشأن التمييز القائم على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus