"with concerned states" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الدول المعنية
        
    • مع الدول التي يساورها القلق بشأنها
        
    :: The Panel took further actions to follow up with concerned States on the reported violations in terms of background and circumstances surrounding the violations. UN :: اتخذ الفريق إجراءات إضافية للمتابعة مع الدول المعنية بشأن الانتهاكات المبلغ عنها من حيث الخلفية والظروف المحيطة بها.
    The Committee should be aware of who these key spoilers are and work with concerned States to have them included in the List. UN وينبغي أن تكون اللجنة على بينة من هوية هؤلاء المفسدين الرئيسيين والعمل مع الدول المعنية من أجل إدراج أسمائهم في القائمة.
    Requests for assistance have been made and the basis for a continuous dialogue with concerned States has been established. UN وتم تقديم طلبات للمساعدة ووُضع اﻷساس لحوار مستمر مع الدول المعنية.
    Some particularly supported the intensification of the contacts of Mr. Holl and the Special Mission with concerned States. UN وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية.
    (bb) Notes with concern that many situations of statelessness are of a protracted nature and invites UNHCR to pay particular attention to them and to explore with concerned States measures that would ameliorate those situations and bring them to an end. UN (ب ب) تنوه مع القلق بأن كثيرا من حالات انعدام الجنسية تتصف باستطالة أمدها، وتدعو المفوضية إلى إيلاء اهتمام خاصٍ لهذه الحالات والعمل مع الدول التي يساورها القلق بشأنها على استكشاف التدابير التي من شأنها تحسين تلك الحالات ووضع نهاية لها.
    Some particularly supported the intensification of the contacts of Mr. Holl and the Special Mission with concerned States. UN وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية.
    Troop-contributing States could, if they so desired, be represented in such organs. In order to improve the effectiveness of its work, the Security Council should also try to consult more actively on specific conflicts with concerned States which were not members of the Security Council. UN ويمكن، تمثيل الدول التي تساهم في توفير القوات العسكرية في تلك الهيئات، إن كانت لديها رغبة في ذلك ومن أجل تحسين فعالية أعمال مجلس اﻷمن، يمكن للمجلس إجراء مشاورات أكثر فعالية بشأن منازعات معينة مع الدول المعنية من غير اﻷعضاء فيه.
    On behalf of the Committee, the Panel also took follow-up actions with concerned States on reported violations, with a view to obtaining information clarifying the background and circumstances of the violations UN وقام الفريق، بالنيابة عن اللجنة، باتخاذ إجراءات المتابعة مع الدول المعنية بشأن الانتهاكات المبلغ عنها، وذلك بهدف الحصول على معلومات لإيضاح خلفيات الانتهاكات وملابساتها.
    Several delegates took note of progress on developing a regional cooperation framework and encouraged the Office to pursue this with concerned States through the Bali Process, notably for situations such as that of the Rohingyas. UN ولاحظ العديد من المندوبين التقدم المحرز في وضع إطار للتعاون الإقليمي وشجعوا المفوضية على متابعة هذه المسألة مع الدول المعنية عبر عملية بالي، ولا سيما في حالات مثل حالة الروهنجيا.
    :: The Panel took further actions to follow up with concerned States on the reported violations in terms of the background and circumstances surrounding the violations. UN واتخذ الفريق إجراءات إضافية للمتابعة مع الدول المعنية بشأن الانتهاكات المزعومة من حيث الخلفية والظروف المحيطة بالانتهاكات.
    The Bureau is also actively pursuing new opportunities with regard to local integration in West Africa and Southern Africa with concerned States, as well as with the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN ويواصل المكتب أيضاً سعيه بنشاط في مبادرات جديدة تتعلق بالإدماج المحلي في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي، تنفذ مع الدول المعنية وكذلك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Furthermore, UNHCR's immediate focus is on working and coordinating with concerned States in the event of any major refugee outflow. UN وفضلاً عن ذلك، ينصب التركيز الفوري للمفوضية على العمل والتنسيق مع الدول المعنية في أية حالة لتدفق اللاجئين بأعداد كبيرة خارج البلد.
    34. The duty to notify leads us to a duty to consult with concerned States on the basis of the information supplied or needed. UN ٤٣ - وواجب اﻹخطار يفضي بنا إلى واجب التشاور مع الدول المعنية استنادا إلى المعلومات المقدمة أو اللازمة.
    Ukraine is of the view that the Security Council should monitor impacts on countries in the case of specific regimes through periodic consultations with concerned States. UN وترى أوكرانيا إنه ينبغي على مجلس اﻷمن أن يرصد اﻵثار المترتبة على البلدان في ظل أنظمة محددة وذلك من خلال إجراء مشاورات دورية مع الدول المعنية.
    83. His delegation welcomed the reform process embarked upon by UNHCR and stressed the need to preserve the impartiality and non-political character of the agency, which must continue to work in close cooperation with concerned States. UN 83 - وأعرب عن ترحيب وفده بعملية الإصلاح التي تضطلع بها المفوضية، وأكد ضرورة احتفاظها بحيدتها وبطابعها البعيد عن التسييس، وذلك إلى جانب التزامها بمواصلة العمل في تعاون وثيق مع الدول المعنية.
    5. In order to improve the effectiveness of its work, the Security Council should also try to consult more actively on specific conflicts with concerned States which are not members of the Security Council. UN ٥ - وبغية تحسين فعالية أعماله، ينبغي لمجلس اﻷمن أيضا أن يتشاور بطريقة أكثر فعالية بشأن صراعات معينة مع الدول المعنية من غير أعضاء مجلس اﻷمن.
    13. In 2007 the Committee engaged in a direct dialogue with concerned States and continued its consideration of ways to strengthen full compliance with the arms embargo on Somalia. UN 13 - في عام 2007، دخلت اللجنة في حوار مباشر مع الدول المعنية وواصلت النظر في سبل تعزيز الامتثال التام لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    The Republic of Korea is engaged in in-depth consultations with concerned States on ways to resume the Six-Party Talks and to implement the 19 September 2005 Joint Statement. UN وتجري جمهورية كوريا مشاورات مُعمقة مع الدول المعنية حول سبل استئناف المحادثات السداسية وتنفيذ الإعلان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    In our consultations with concerned States and other actors, we heard frequently about limitations on the usefulness and value of the term Middle Income Country in identifying and addressing the true development needs of such countries. UN وقد سمعنا كثيرا في مشاوراتنا مع الدول المعنية وغيرها من الجهات أن مصطلح " البلد ذو الدخل المتوسط " مصطلح محدود الفائدة والقيمة عند تحديد الاحتياجات الإنمائية لهذه البلدان والتصدي لها.
    She applauded UNHCR for its efforts in strengthening partnerships with concerned States, other United Nations agencies, NGOs and local communities to provide more effective protection of IDPs, and also praised its continued efforts at reform, which was crucial. UN وحيَّت المفوضية لما تبذله من جهود في تعزيز المشاركات مع الدول المعنية ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية من أجل توفير حماية أكثر فعالية للأشخاص المشردين داخليا، وأثنت على الجهود المستمرة التي تبذلها من أجل الإصلاح، وهو ما يتسم بأهمية بالغة.
    (bb) Notes with concern that many situations of statelessness are of a protracted nature and invites UNHCR to pay particular attention to them and to explore with concerned States measures that would ameliorate those situations and bring them to an end. UN (ب ب) تنوه مع القلق بأن كثيراً من حالات انعدام الجنسية تتصف باستطالة أمدها، وتدعو المفوضية إلى إيلاء اهتمام خاصٍ لهذه الحالات والعمل مع الدول التي يساورها القلق بشأنها على استكشاف التدابير التي من شأنها تحسين تلك الحالات ووضع نهاية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus