There is also provision for probation with conditions for an organization. | UN | وهناك أيضا حكم من أجل وقف التنفيذ بشروط بالنسبة للمنظمة. |
In some instances, supplementary funding is also still provided with conditions on monitoring and reporting that fall outside of the normal systems of the respective agencies. | UN | وفي بعض الحالات، لا يزال التمويل التكميلي يقدم مشفوعا بشروط تتعلق بعمليات الرصد والإبلاغ تقع خارج نطاق النظم المعمول بها في الوكالات المعنية. |
The Zambia Competition Commission evaluated the takeover and approved it with conditions. | UN | وقيّمت اللجنة الزامبية للمنافسة التملك وأقرته بشروط. |
International financial institutions say that they are providing us lifelines, but in reality these lifelines are loaded with conditions. | UN | وتقول المؤسسات المالية الدولية إنها تمدنا بشرايين الحياة، ولكن شرايين الحياة هذه في واقع الأمر مثقلة بالشروط. |
(c) Provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; | UN | (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛ |
The National Energy Commission issued a non-binding authorization for the takeover with conditions. | UN | وأصدرت لجنة الطاقة الوطنية ترخيصاً غير ملزم لعرض الشراء بشروط. |
Contributions from donor governments often come with conditions attached that can hinder the ability of WFP to make full use of its internal advance financing mechanisms or procurement leverage. | UN | وأما مساهمات الحكومات المانحة فتُقدَّم في كثير من الأحيان بشروط يمكن أن تعوق قدرة البرنامج على الاستفادة الكاملة من آلياته الداخلية للتمويل المسبق أو تعبئة المشتريات. |
Provision of School Grants with conditions of girls' enrolment and the recruitment of female teachers etc. | UN | :: توفير منح للمدارس بشروط زيادة التحاق الفتيات بالمدارس وتوظيف المدرِّسات، وما إلى ذلك. |
This section can also host information about tools and systems developed by individual Trade Points with conditions/prices for dissemination. | UN | ويمكن أن يستضيف هذا القسم أيضا معلومات عن الأدوات والنظم التي استحدثتها فرادى النقاط التجارية بشروط/أسعار لنشرها. |
Belgium has offered its prison facilities, while Switzerland, Sweden and Denmark have made similar offers but with conditions. | UN | وعرضت بلجيكا استخدام مرافق السجن لديها، في حين قدمت كل من سويسرا والسويد والدانمرك عروضا مماثلة، لكن بشروط. |
Belgium has offered to provide its prison facilities, and Switzerland, Sweden and Denmark have made similar offers, but with conditions. | UN | وعرضت بلجيكا توفير سجونها، كما قدمت سويسرا والسويد والدانمرك عروضا مماثلة ولكن بشروط. |
The European Commission cleared the merger with conditions whilst the US antitrust authorities cleared the merger without conditions. | UN | وأجازت اللجنة الأوروبية الاندماج بشروط بينما أجازته سلطات مكافحة الاحتكار في الولايات المتحدة بلا شروط. |
It provides the basis for building an integrated Secretariat with conditions of service that offer increased job security and equity of treatment of staff. | UN | ويوفر أساسا لبناء قدرة متكاملة للأمانة العامة بشروط خدمة تتيح قدرا متزايدا من الأمن الوظيفي ومعاملة عادلة للموظفين. |
SACC approved the merger with conditions. | UN | ووافقت لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا بشروط على هذا الاندماج. |
The Executive Secretary will also consult with contributors, especially in cases where contributions to the Trust Fund are earmarked with conditions. | UN | ويتشاور الأمين التنفيذي أيضاً مع المساهمين، وخاصة في الحالات التي تكون فيها المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني مخصصة بشروط. |
They applauded UNOPS compliance with the highest international standards for procurement, including ensuring that suppliers comply with conditions on mines, child labour, sexual exploitation and workers' rights. | UN | كما أثنت على المكتب لامتثاله لأعلى معايير الشراء الدولية، بما في ذلك ضمان تقيد الموردين بالشروط المتعلقة بالمناجم، وعمل الأطفال، والاستغلال الجنسي وحقوق العمال. |
They applauded UNOPS compliance with the highest international standards for procurement, including ensuring that suppliers comply with conditions on mines, child labour, sexual exploitation and workers' rights. | UN | كما أثنت على المكتب لامتثاله لأعلى معايير الشراء الدولية، بما في ذلك ضمان تقيد الموردين بالشروط المتعلقة بالمناجم، وعمل الأطفال، والاستغلال الجنسي وحقوق العمال. |
(c) Provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; | UN | (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛ |
(c) Provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; | UN | (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛ |
Nauru indicated that a transit protocol should be developed, with conditions for access, tariffs, taxes, right of way, approval procedures, licensing and standards all being integral elements. | UN | وأشارت ناورو إلى وجوب وضع بروتوكول للمرور العابر، مع شروط متعلقة بالوصول، والتعريفات الجمركية والضرائب، وحق المرور، وإجراءات الموافقة، والترخيص، والمعايير، وكلها تشكل عناصر متكاملة. |
(c) Improve the conditions of detention and imprisonment of persons below 18, notably by establishing special institutions for them with conditions suitable to their age and needs; | UN | (ج) تحسين ظروف الاحتجاز والسجن للأشخاص دون سن الثامنة عشرة، لا سيما من خلال إنشاء مؤسسات خاصة لهؤلاء تسود فيها ظروف ملائمة لسنهم واحتياجاتهم؛ |
Certain mergers had been blocked, and others had been approved with conditions. | UN | كما أشير إلى أنه قد تم منع بعض الاندماجات بينما تمت الموافقة على بعض الاندماجات الأخرى موافقة مشروطة. |