The names of personnel with considerable experience and expertise will be placed on the roster for future deployments. | UN | ستوضع أسماء الموظفين المتمتعين بقدر كبير من الخبرة والدراية في القائمة لغرض الاستدعاء في عمليات النشر المقبلة. |
It was a common endeavour with considerable input from NGOs. | UN | وهي محاولة مشتركة تسهم فيها بقدر كبير المنظمات غير الحكومية. |
Previously, functions were divided among the Secretariat in New York and various missions, often with considerable overlap. | UN | وكانت المهام في السابق مقسمة بين الأمانة العامة في نيويورك والبعثات المختلفة، بقدر كبير من التداخل في كثير من الأحيان. |
The Kingdom of Bahrain is situated in the Arabian Gulf approximately halfway between the Straits of Hormuz and the Shatt al-Arab estuary. This strategic geographical location has endowed it with considerable importance throughout history since, as one of the principal links between the East and the West, it has always been a major hub of international trade and communications. | UN | 17- تقع مملكة البحرين في الخليج العربي في منتصف المسافة تقريباً بين مضيق هرمز ومصب شط العرب، وقد أعطاها هذا الموقع الجغرافي الاستراتيجي أهمية حضارية كبرى عبر عصور التاريخ المختلفة حيث كانت ولا تزال مركزاً تجارياً دولياً هاماً باعتبارها حلقة الوصل الرئيسية بين الشرق والغرب في حركة التجارة والاتصالات العالمية. |
The President noted that the world was watching closely and with considerable interest as Parties continue deliberations, and he invited all to step up to the task. | UN | ولاحظ أن العالم يراقب عن كثب وبقدر كبير من الاهتمام المداولات المتواصلة التي تجريها الأطراف. ودعا الجميع إلى النهوض بهذه المهمة. |
They do so with considerable personal sacrifice, and at times with great risks to their own physical safety and mental health. | UN | وهم يقومون بذلك من منطلق تضحية شخصية لا يستهان بها بل وفي بعض الأحيان في مواجهة مخاطر تهدد أمنهم البدني وصحتهم النفسية. |
Rural families previously lived in multi-generation houses without basic conditions and with considerable promiscuity. | UN | وقد كانت الأسر الريفية تعيش سابقاً في مساكن تضم أجيالاً متعددة وتفتقر إلى الشروط الأساسية وتتسم بقدر كبير من الاختلاط. |
Finally, I ask the Security Council to acknowledge that, in the face of persistent violence and volatility, Israel has acted with considerable restraint. | UN | وفي الختام، ألتمس من مجلس الأمن أن يقر بأن إسرائيل تتصرف بقدر كبير من ضبط النفس في وجه استمرار العنف وعدم الاستقرار. |
By the end of 2006, there were 28 registered political parties in Sierra Leone operating with considerable level of political tolerance, albeit some isolated incidents. | UN | وبنهاية عام 2006، بلغ عدد الأحزاب السياسية المسجلة في سيراليون 28 حزباً تعمل بقدر كبير من التسامح السياسي، بالرغم من وقوع بعض الحوادث المعزولة. |
Rather, staff have been encouraged implicitly, if not pressured, to seek whatever funding is available and make the most of it, which they have generally done with considerable skill and persistence. | UN | فبدلا من ذلك، جرى تشجيع الموظفين بشكل ضمني، إن لم يكن بالضغط عليهم، على السعي إلى الحصول على أي تمويل متاح، وأن يستغلوه أحسن استغلال، وهو ما فعلوه عموما بقدر كبير من المهارات والمثابرة. |
136. Mr. Clerides, in November 1999, had accepted my invitation to start proximity talks with considerable hesitation because he felt constrained by the terms in which it was couched at the insistence of Mr. Denktash. | UN | 136 - وقد قبل السيد كليريدس دعوتي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 للبدء في محادثات غير مباشرة بقدر كبير من التردد لأنه شعر بأنه مقيد بالعبارات التي صيغت تحت إصرار السيد دنكتاش. |
Regular, supra-topical conferences have been offered at the German Judges Academy and followed with considerable interest, directly or indirectly dealing with these questions. | UN | وتم عرض مؤتمرات عن الموضوع في أكاديمية القضاة الألمان وتمت متابعتها بقدر كبير من الاهتمام، وهي تعالج هذه المسائل مباشرة أو بطريق غير مباشر. |
40. The Special Representative views these developments with considerable hope. | UN | ٤٠ - وينظر الممثل الخاص إلى هذه التطورات بقدر كبير من اﻷمل. |
This attitude of the Government has created a situation in which the plans for transition were viewed with considerable scepticism and suspicion, strengthening the view among those who felt that a military Government could not conceivably usher in a truly civil democratic rule. | UN | وقد خلق موقف الحكومة هذا وضعا ينظر في ظله إلى مخططات الانتقال بقدر كبير من التشكك والريبة، مما يعزز رأي الذين يرون أنه لا يمكن تصور أن تشارك حكومة عسكرية في حكم ديمقراطي حقيقي. |
The United Republic of Tanzania is with considerable apprehension concerned that the financial and operational difficulties facing the Tribunal may be seen as militating against any notion we may have regarding our common will for combating crimes against humanity and the mutual responsibility that it entails. | UN | وجمهورية تنزانيا المتحدة تشعر بالقلق المصحوب بقدر كبير من التوجس ﻷنه قد يظن أن المصاعب المالية والتشغيلية التي تواجه المحكمة تعرقل أي مفهـــوم قد يكون لدينا بخصــوص عزمنـــا المشتــرك على مكافحة الجرائم المرتكبة ضد البشرية وما ينطوي عليه ذلك من مسؤولية مشتركة. |
This package approach has been tried with considerable success by bodies such as the European Commission, which uses it effectively, including in the area of organized crime. | UN | وقد جرَّبت هيئات أخرى بقدر كبير من النجاح نهج الرزم هذا، مثل المفوضية الأوروبية التي تستخدمه بفعالية في مجالات يذكر منها الجريمة المنظمة. |
Indeed, it has been used skilfully to gain credibility and trust on the part of UNDP in a region where the United Nations has been viewed with considerable suspicion. | UN | بل أنه استخدم استخداما ماهرا لاكتساب البرنامج الإنمائي المصداقية والثقة في منطقة ينظر فيها إلى الأمم المتحدة بقدر كبير من الشك والريبة. |
104. The Special Rapporteur also noted that the proposal for an additional guideline recommending that States should give the reasons for their reservations had met with considerable support notwithstanding some hesitation. | UN | 104- كما نوه المقرر الخاص بأن اقتراح إدراج مبدأ توجيهي إضافي يوصي الدول بإيراد الأسباب الداعية إلى تقديمها تحفظات قد حظي بقدر كبير من التأييد، على الرغم من بعض التردد. |
Asian NIEs, which were just as dependent on external trade as a driver of the economy, had a more diversified export sector with a higher technological content, and weathered the global recession of the 1980s with considerable success. | UN | وكان لدى الاقتصادات الآسيوية الحديثة العهد بالتصنيع والتي كانت تعتمد بنفس القدر على التجارة الخارجية بوصفها المحرك للاقتصاد، قطاع صادرات أكثر تنوعاً مع محتوى تكنولوجي رفيع، وبذلك تجاوزت الكساد العالمي في ثمانينات القرن الماضي بقدر كبير من النجاح. |
The Kingdom of Bahrain is situated in the Arabian Gulf approximately halfway between the Straits of Hormuz and the Shatt al-Arab estuary. This strategic geographical location has endowed it with considerable importance throughout history since, as one of the principal links between the East and the West, it has always been a major hub of international trade and communications. | UN | 23- تقع مملكة البحرين في الخليج العربي في منتصف المسافة تقريباً بين مضيق هرمز ومصب شط العرب، وقد أعطاها هذا الموقع الجغرافي الاستراتيجي أهمية حضارية كبرى عبر عصور التاريخ المختلفة حيث كانت ولا تزال مركزاً تجارياً دولياً هاماً باعتبارها حلقة الوصل الرئيسية بين الشرق والغرب في حركة التجارة والاتصالات العالمية. |
It is with considerable satisfaction, therefore, that I am able to report that the Bahamas has achieved many of the MDG targets and indicators. | UN | ولذلك، باستطاعتي وبقدر كبير من الارتياح أن أفيد بأن جزر البهاما قد حققت العديد من أهداف ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is encouraging that new States have ratified the Convention in recent years, albeit some with considerable reservations. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن دولاً جديدة قد صدقت على الاتفاقية في السنوات الأخيرة، وإن كان بعضها قد فعل ذلك مع تحفظات لا يستهان بها. |