"with corresponding" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع ما يقابلها
        
    • مع ما يقابل ذلك
        
    • تتزامن مع
        
    • تقابلها
        
    • مع ما يقابله
        
    • بما يقابلها من
        
    • المناظرة التي
        
    • يقترن بها من
        
    • ما يقابلها من
        
    • تكون مشفوعة بما يقابلها
        
    • المقابلة لهذا
        
    • وما يقابلها من
        
    Standard tools have been prepared for formulating regional, country and thematic programmes that will translate results into measurable targets with corresponding resource estimates. UN وأُعدت أدوات نموذجية لصوغ برامج إقليمية وقطرية ومواضيعية تترجم النتائج إلى أهداف قابلة للقياس مع ما يقابلها من تقديرات للموارد اللازمة.
    The delegation should describe mechanisms for ensuring proper coordination with corresponding bodies in the United Kingdom. UN وطلبت إلى الوفد أن يصف الآليات القائمة لضمان التنسيق الملائم مع ما يقابلها من هيئات في المملكة المتحدة.
    The Emergency Regulations reflected a number of changes, including the establishment of the HRTF with corresponding reporting obligations. UN ونظام الطوارئ يبيّن عددا من التغيرات بما فيها إنشاء فرقة العمل لحقوق اﻹنسان مع ما يقابلها من واجبات الابلاغ.
    In 2010, the clients' base of subscribers increased by 7 per cent with corresponding growth of the Project's budget. UN وفي عام 2010، ازدادت قاعدة اكتتاب الزبائن بنسبة 7 في المائة مع ما يقابل ذلك من نمو في ميزانية المشروع.
    :: Conduct of quarterly public information campaigns through printing and distribution, including Internet uploads, handbills (15,000) and tri-folders (15,000), with corresponding press briefings/events/releases, fortnightly radio episodes and video spots, photo coverage and exhibitions/dissemination, the issuance of an outreach magazine every other month as well as regular news media feeds on the mandate and activities of UNIFIL UN :: إجراء حملات إعلامية فصلية عن ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة وأنشطتها تشمل التحميل على الانترنت، عن طريق طبع وتوزيع منشورات (000 15)، ونشرات مطوية ثلاثية الصفحات (000 15)، تتزامن مع الأحداث أو الإحاطات أو النشرات الصحفية، وتقديم حلقات إذاعية نصف شهرية وأفلام فيديو وتغطية بالصور وإقامة المعارض والنشر، وإصدار مجلة توعية كل شهرين والبث المنتظم عبر وسائط الإعلام الشبكية
    Therefore, a range of options with corresponding policy goals and strategies becomes necessary to address the issues involved. UN ومن ثم ينبغي أن تتوافر مجموعة من الخيارات تقابلها أهداف واستراتيجيات متصلة بالسياسة العامة، وذلك لمعالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    :: Deletion of Chapter II, with corresponding additions to article 23. UN :: حذف الفصل الثاني، مع ما يقابله من إضافات للمادة 23.
    Further recommendations were made to reflect the disability perspective in planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management and to include clear and measurable targets, with corresponding indicators, to monitor their progress in national development plans and strategies. UN وقُدمت توصيات أخرى بمراعاة منظور الإعاقة في التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم وإدارة الموارد البشرية، وبإدراج أهداف واضحة وقابلة للقياس في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، تكون مشفوعة بما يقابلها من مؤشرات، لرصد مدى التقدم المحرز بشأنها.
    7. More detailed comments from UNDP management on each recommendation offered by the evaluation, together with corresponding key action points, are provided in the annex, below. UN 7 - وترد في المرفق أدناه تعليقات أكثر تفصيلا من إدارة البرنامج الإنمائي بشأن كل توصية من التوصيات المقدمة في التقييم، مع ما يقابلها من نقاط العمل الرئيسية. مرفق
    Preliminary analysis to date indicates that significant new trade opportunities are expected to open up for a wide range of agricultural commodities, including vegetable oils and fats, oilmeal, rice, wheat and maize, with corresponding income gains for the exporting developing countries. UN وتشير التحاليل اﻷولية الى إمكانية توفر فرص تجارية جديدة لمجموعة متنوعة من السلع الزراعية ومنها الزيوت النباتية والشحوم ، والكُسْب، واﻷرز، والقمح والذرة، مع ما يقابلها من مكاسب في اﻹيرادات للبلدان النامية المصدرة.
    There is a consensus that the transition to the twenty-first century will witness a quantum leap in the development and exploitation of information technologies, with corresponding ramifications for social and economic organization, the environment, culture and the development of a global information infrastructure. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن الانتقال إلى القرن الحادي والعشرين سيشهد قفزة كمية في تطوير واستغلال تكنولوجيا المعلومات، مع ما يقابلها من تفرعات تتعلق بالتنظيم الاجتماعي والاقتصادي، والبيئة، والثقافة، وتكوين هيكل أساسي عالمي للمعلومات.
    (c) The development of a gender policy with corresponding adjustments to the organization's postings and promotions procedures. UN )ج) وضع سياسات جنسانية مع ما يقابلها من تعديلات على إجراءات الإعلان عن الوظائف والترقيات التي تتخذها المنظمة؛
    44. The left side of table 2 lists the four outputs of the management results framework defined in the midterm review of the strategic plan, with corresponding indicators, baselines and targets. UN 44 - وترد في الجانب الأيمن من الجدول 2 النواتج الأربعة لإطار نتائج الإدارة المحدد في الاستعراض نصف السنوي للخطة الاستراتيجية، مع ما يقابلها من مؤشرات وخطوط أساس وأهداف.
    This included the importance of devolution of rights over forests, with corresponding institutional frameworks. UN وتضمَّن ذلك أهمية نقل الحقوق على الغابات، مع ما يقابل ذلك من أطر أساسية.
    As a direct consequence, this phenomenon may magnify both drought and flood events thus affecting agriculture, industry, water supply and natural ecosystems with corresponding economic damages and human losses. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، يمكن أن تضخم هذه الظاهرة الجفاف وحالات الفيضانات وأن تؤثر من ثم على الزراعة، والصناعة، وإمدادات المياه والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية مع ما يقابل ذلك من أضرار اقتصادية وخسائر بشرية.
    Conduct of quarterly public information campaigns through the printing and distribution, including Internet uploads, of posters (2,500), handbills (15,000) and folders in tri-fold format (15,000), with corresponding press briefings/events/releases, fortnightly radio episodes and video spots, photo coverage and exhibition/dissemination, bimonthly outreach magazine and regular news media feeds on the mandate and activities of UNIFIL UN إجراء حملات إعلامية فصلية تشمل التحميل على الإنترنت، عن طريق طباعة وتوزيع ملصقات (500 2)، ومنشورات (000 15)، ونشرات مطوية ثلاثية الصفحات (000 15)، ، تتزامن مع الإحاطات الصحفية أو الأحداث أو النشرات، وبث حلقات إذاعية نصف شهرية وأفلام فيديو والتغطية بالصور وإقامة المعارض والنشر، وإصدار مجلة توعية كل شهرين والبث المنتظم للأنباء عن ولاية القوة وأنشطتها
    This indicates that the legislation of most but not all respondents reflected the requirements of the Protocol to treat trafficking in persons as a serious crime with corresponding penalties. UN وهذا يبين أن تشريعات معظم إن لم يكن كل الدول المجيبة تعكس المتطلبات التي يقتضيها البروتوكول لمعاملة الاتجار بالأشخاص باعتباره جريمة خطيرة مع ما تستحقه من عقوبات تقابلها.
    Owing to the relationship between the Treaty and nuclear disarmament, the promotion of nuclear non-proliferation went hand in hand with corresponding progress towards nuclear disarmament. UN وأضاف أنه بالنظر إلى العلاقة بين المعاهدة ونزع السلاح النووي فإن العمل على تحقيق عدم الانتشار الدولي يسير جنبا إلى جنب مع ما يقابله من تقدم نحو نزع السلاح النووي.
    Thus, one basic use of LAS is to provide a logical framework for obtaining consistent estimates of key labour market variables and their distribution over the population -- estimates which are also consistent with corresponding estimates prepared within the SNA framework. UN ومن ثم فإن أحد الاستعمالات الأساسية للنظام المحاسبي لليد العاملة هو توفير إطار منطقي للحصول على تقديرات متسقة للمتغيرات الرئيسية لسوق العمل وتوزيع تلك المتغيرات على نطاق السكان، على أن تكون متسقة أيضا مع التقديرات المناظرة التي تعد في إطار نظام الحسابات القومية.
    Thus, efforts to monitor the impacts of the Convention across the Parties in a unified way must include both a minimum set of indicators with corresponding metrics/proxies, and the means to account for national, subnational and local realities. UN ومن ثم، يجب أن تشمل الجهود المبذولة لرصد تأثير الاتفاقية في مختلف البلدان الأطراف رصداً موحداً مجموعةً دنيا من المؤشرات وما يقترن بها من مقاييس/مقاييس بديلة، والوسائل الكفيلة بمراعاة الواقع الوطني ودون الوطني والمحلي.
    The Committee recommends that, in future, a trend analysis be included in the report, with corresponding statistical data shown in the tables of the annex to the report for the last biennium. UN وتوصي اللجنة بأن يشتمل التقرير في المستقبل على تحليل للاتجاهات وأن تدرج في الجداول الواردة في مرفق التقرير البيانات الإحصائية المقابلة لهذا التحليل والمتعلقة بفترة السنتين الأخيرة.
    There is also no universal listing of e-mail addresses with corresponding identities, and any such listing would rapidly become incomplete. UN ولا توجد أيضا قائمة عالمية بعناوين البريد الالكتروني وما يقابلها من هويات، وأي قائمة من هذا القبيل تصبح ناقصة بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus