"with courage" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشجاعة
        
    • بالشجاعة
        
    • ببسالة
        
    • بكل شجاعة
        
    • بإقدام
        
    • في شجاعة
        
    • بالشجاعةِ
        
    • بالشجاعه
        
    • وبشجاعة
        
    We must, with courage, blow the smokescreen of rhetoric away. UN ويجب علينا أن نزيل بشجاعة الستار الدخاني لﻷسلوب الخطابي.
    They were mothers and fathers, brothers and sisters, colleagues and friends, living and working with dignity and facing adversity with courage. UN كانوا أمهات وآباء، أشقاء وشقيقات، زملاء وأصدقاء، يعيشون ويعملون بكرامة ويواجهون المحنة بشجاعة.
    We have all witnessed the enormous problems that Haiti has been facing with courage and with international support. UN لقد شهدنا جميعا المشاكل الهائلة التي تواجهها حاليا هايتي بشجاعة وبدعم دولي.
    We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    with courage, cunning, and superior tactics, we'll be home by teatime. Open Subtitles بالشجاعة والخداع, والوسائل المتفوقة, سنرجع الى بيوتنا فى وقت الشاى.
    The Congolese parties should be encouraged to deal with this issue with courage and dedication. UN ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص.
    If we act with courage and determination, we can turn the hopes of billions across the world into reality. UN وإذا تصرفنا بشجاعة وتصميم، يمكننا تحويل آمال البلايين عبر العالم إلى حقيقة.
    His task had been difficult but he had tackled it with courage, energy and enthusiasm. UN وقالت إن مهمته كانت صعبة لكنه أداها بشجاعة وقدرة وحماس.
    The peace process must deal with all the problems in good faith and with courage. It must not postpone dealing with or negotiating any item or problem. UN إن على عملية السلام أن تواجه كافة المشاكل المطروحة بشجاعة وحسن نوايا وليس أن يرجأ الحديث أو التفاوض عن أي بند أو مشكلة.
    Ambassador Hoffmann has represented his Government at the Conference for more than four years with competence and talent, upholding the positions of his country with courage and authority. UN ولقد مثّل السفير هوفمان حكومته في المؤتمر ﻷكثر من أربعة أعوام بكفاءة ومقدرة متمسكاً بمواقف بلده بشجاعة وثقة.
    In other words, the Conference on Disarmament will have to begin work in new areas which will be just as important as those in which the ground has already been cleared with courage and persistence. UN وهذا يعني أن مؤتمر نزع السلاح سيضطر إلى الاضطلاع بأعمال جديدة بأهمية تلك التي أنجزها من قبل بشجاعة وتصميم.
    There was, therefore, a need to approach such decisions with courage and responsibility, and with a sense of equity and justice. UN ولذلك توجد حاجة إلى التعامل مع هذه القرارات بشجاعة ومسؤولية، وبحس بالانصاف والعدالة.
    However, I also know an Africa that has set off on the road to the future with courage and resolve. UN غير أني أعرف أيضا أن أفريقيا قد شرعت في السير على طريق بشجاعة وتصميم من أجل المستقبل.
    We must press on with the reform of the Security Council with courage and boldness so that it reflects the political and economic realities of today. UN وعلينا أن نواصل إصلاح مجلس الأمن بشجاعة وجرأة بحيث يعبر عن وقائع العصر السياسية والاقتصادية.
    with courage and vision, we must renew our commitment to the implementation of the global partnership for development. UN ويجب أن نجدد التزامنا بتنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية بشجاعة وبصيرة.
    In that regard, Senegal believes that the following issues are particularly important and should be addressed by the Committee with courage and clear-sightedness. UN وفي ذلك الصدد، تؤمن السنغال بأن القضايا التالية تكتسي أهمية خاصة ويتعين أن تتناولها اللجنة بشجاعة ورؤيا واضحة.
    We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. UN وإنه واجب علينا نحو شعبنا أن نتصدى للتحديات الإنمائية بشجاعة وبقدر من التفاؤل والثقة.
    Today, new challenges have emerged that require our Organization, after 60 years in existence, to undertake reform with courage and determination. UN واليوم، برزت تحديات جديدة تتطلب من منظمتنا أن تجري إصلاحاً بشجاعة وعزم، بعد مرور 60 عاماً على إنشائها.
    One American with courage is worth 20 of you. Open Subtitles أمريكيّ واحد متحلٍ بالشجاعة يساوي 20 رجلاً منكم
    The army fought with courage and determination, demonstrating greater effectiveness and improved conduct. UN فقد قاتل الجيش ببسالة وتصميم، مبديا فعالية أكبر وسلوكا أفضل.
    We were all very saddened by the natural disasters to which both countries were subjected and we hope that their peoples will overcome this trial with courage and patience. UN لقد آلمتنا جميعاً الكوارث الطبيعية التي تعرّض لها هذان البلدان، ونحن نأمل أن يتجاوز شعباهما هذه المحنة بكل شجاعة وصبر.
    I would also like to commend the Chief Military Observer and all the men and women of UNOMIG, who continue to carry out their duties with courage and commitment in an often difficult and hazardous environment. UN كما أود أن أشيد بكبير المراقبين العسكريين، وبجميع أفراد البعثة، رجالا ونساء، على مواصلتهم القيام بمهامهم بإقدام والتزام في ظروف غالبا ما تكتنفها الصعوبة والخطر.
    The high-level panel focused on three critical areas that must be addressed with courage and determination if we are to meet the Millennium Development Goal of beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. UN وركز فريق المناقشة الرفيع المستوى على ثلاثة مجالات حاسمة يجب تناولها في شجاعة وإصرار إذا ما كان لنا أن نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بعكس اتجاه انتشار الفيروس/الإيدز بحلول عام 2015.
    It's a dangerous maneuver, of course, but with courage and practice, it can be mastered. Open Subtitles هو a مناورة خطرة، بالطبع، لكن بالشجاعةِ والممارسةِ، هو يُمْكِنُ أَنْ يُتقَنَ.
    Or we can, with courage and faith, leap... Open Subtitles -أو نحن يمكننا بالشجاعه و الأيمان أن نقفز
    This problem was discussed by the Review Conference in July; it must be addressed urgently and with courage. UN ولقد سبق أن نوقشت هذه المشكلة في المؤتمر الاستعراضي في شهر تموز/يوليه؛ ويجب التصدي لها على نحو سريع وبشجاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus