70. There are over 83 million persons with disabilities in China, accounting for 6.34 per cent of China's total population. | UN | 70- يزيد عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين على 83 مليوناً، وهو ما يمثل 6.34 في المائة من إجمالي السكان. |
In recent years, there has been a relatively rapid development of community organizations for persons with disabilities in China. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، حدثت تنمية سريعة نسبياً للمنظمات المجتمعية للأشخاص ذوي الإعاقة في الصين. |
There are now 3,984 training institutions for persons with disabilities in China and 785,000 persons with disabilities have been trained in 2009. | UN | وتوجد الآن 984 3 مؤسسة تدريبية للأشخاص ذوي الإعاقة في الصين وتم تدريب 000 785 شخص ذي إعاقة في عام 2009. |
5. China Disabled Persons' Federation Established in 1988, the China Disabled Persons' Federation works for the 83 million people with disabilities in China. | UN | الاتحاد الصيني للمعوقين الذي تأسس في عام 1988، هو منظمة تعمل لفائدة 83 مليون شخص من الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين. |
146. The China Disabled Persons' Federation serves as the unified organizational representative of persons with disabilities in China. | UN | 146- ويعمل الاتحاد الصيني للمعوقين بمثابة الممثل التنظيمي الموحد للأشخاص ذوي الإعاقة في الصين. |
The organization contributed to the Goals through its efforts to improve the situation of people with disabilities in China, including programmes related to rehabilitation, education, employment and poverty alleviation. 6. Chinese Immigrants Services | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما تبذله لتحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين من جهود تشمل البرامج المتصلة بإعادة التأهيل، والتعليم، والعمالة. |
The notable, continuous improvement in the situation of persons with disabilities in China amply illustrates the Government's clear political will and tireless efforts to promote, protect and give effect to the rights and interests of persons with disabilities. | UN | والتحسين المستمر المشهود في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين برهان ساطع على ما تتحلى به الحكومة من إرادة سياسية واضحة وما تبذله من جهود دؤوبة للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم وحمايتها وإعمالها. |
72. China's successful hosting of the 2007 Special Olympics World Summer Games and the 2008 Paralympic Games has served to further promote the understanding of and respect, love and concern for persons with disabilities in China and the rest of the world, thus contributing to the protection of rights and interests of persons with disabilities. | UN | 72- وكان من ثمار نجاح الصين في استضافة دورة الألعاب الأولمبية الخاصة في عام 2007، ودورة الألعاب الأولمبية للمعوقين في عام 2008، زيادة فهم واحترام الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين وفي العالم، وإحاطتهم بمزيد من الحب والاهتمام، مما أسهم في حماية حقوقهم ومصالحهم. |
The Committee urges the introduction of a comprehensive and inclusive national plan of action, which includes full participation of all representatives of persons with disabilities in China, to introduce the human rights model of disability into Chinese disability policy. | UN | 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية شاملة وجامعة تتضمن المشاركة الكاملة لجميع ممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين من أجل إدماج نموذج الإعاقة القائم على حقوق الإنسان في صلب السياسة الصينية المتعلقة بالإعاقة. |
10. The Committee urges the introduction of a comprehensive and inclusive national plan of action, which includes full participation of all representatives of persons with disabilities in China, to introduce the human rights model of disability into Chinese disability policy. | UN | 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية شاملة وجامعة تتضمن المشاركة الكاملة لجميع ممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين من أجل إدماج نموذج الإعاقة القائم على حقوق الإنسان في صلب السياسة الصينية المتعلقة بالإعاقة. |