"with equal" - Traduction Anglais en Arabe

    • بنفس القدر
        
    • بإمكانيات متساوية
        
    • مع المساواة
        
    • على أساس تكافؤ
        
    • مع تكافؤ
        
    • متساوين
        
    • تتساوى
        
    • على أساس المساواة
        
    • بنفس الدرجة
        
    • قدم المساواة مع غيرهم
        
    • مع تساوي
        
    • المتساوية في
        
    • متساوية في
        
    • متساوية مع
        
    • وبنفس
        
    The Committee should know, however, that other groups were working with equal determination to prevent that goal from being reached. UN غير أنها حذرت اللجنة من أن جماعات أخرى تسعى بنفس القدر من التصميم للحيلولة دون تحقيق ذلك الهدف.
    We therefore reject, with equal fervour, any foreign or outside interference in the democratic processes of independent States. UN لذلك فنحن نرفض، بنفس القدر من الحماس، أي تدخل أجنبي أو خارجي في العمليات الديمقراطية للدول المستقلة.
    The Government remains committed to providing all Singaporeans, both girls and boys, with equal access to quality education which will develop them fully and empower them to choose their own careers and shape their futures. UN 10-1 لاتزال الحكومة ملتزمة بتزويد جميع السنغافوريين، من بنات وبنين، بإمكانيات متساوية للحصول على تعليم يتسم بالجودة يؤدي إلى نمائهم التام وتمكينهم من اختيار مساراتهم المهنية وتشكيل مستقبل كل منهم.
    Militarized societies and structures reinforce patriarchal control and power, all of which are incompatible with equal rights and peace. UN وتعمل المجتمعات والهياكل العسكرية على تعزيز السيطرة والقوة الأبوية، وكلها لا تتوافق مع المساواة في الحقوق والسلام.
    Its main objective is to help women to develop in freedom, in a democratic environment and with equal opportunities. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة النساء على تنمية قدراتهن في بيئة من الحرية والديمقراطية على أساس تكافؤ الفرص.
    I have cherished the ideal of a free, democratic society where all persons live together in harmony with equal opportunities. Open Subtitles يجب عليّ أن أحقق مجتمع ديمقراطي حر حيث يعيش جميع الأشخاص معًا في وئام مع تكافؤ الفرص
    Peru is cooperating with other States with equal determination. UN وبيرو تتعاون مع الدول الأخرى بنفس القدر من التصميم.
    Rather, we must have a multilateral system that treats all problems, both big and small, with equal attention. UN بل يجب أن يكون لدينا نظام متعدد الأطراف يتعامل مع جميع المشاكل، الصغير منها والكبير، بنفس القدر من الاهتمام.
    But I stress with equal conviction that Israel's right to self-defence must be carried out in accordance with international law. UN بيد أنني أشدد بنفس القدر من الاقتناع على أن حق إسرائيل في الدفاع عن نفسها يجب أن يمارَس على نحو يتفق مع القانون الدولي.
    All countries have not been able to respond with equal success. UN ولم تتمكن البلدان جميعها من الاستجابة لتلك الاحتياجات بنفس القدر من النجاح.
    27. Stresses that policies and programmes designed to achieve poverty eradication, full employment and decent work for all should include specific measures to foster social integration, including by providing marginalized socioeconomic sectors and groups with equal access to opportunities and social protection; UN 27 - تؤكد ضرورة أن تتضمن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    17. Stresses that policies and programmes designed to achieve poverty eradication, full employment and decent work for all should include specific measures to foster social integration, including by providing marginalized socio-economic sectors and groups with equal access to opportunities and social protection; UN 17 - تؤكد أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وفرص العمل الكريم للجميع ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
    Parents must take care to maintain the household and bring up their children through their joint efforts, with equal rights and responsibilities. UN ويتعين على اﻷبوين الاهتمام بالحفاظ على اﻷسرة وبالتنشئة المتكاملة لﻷبناء بجهد مشترك، مع المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    72. Some 13 women's production and training centres have also been established to facilitate women's participation in the workforce, with equal opportunities, especially for women of childbearing age. UN 72- وأُنشئ أيضاً نحو 13 مركزاً نسائياً للتدريب والإنتاج، بغية تيسير مشاركة النساء في القوة العاملة على أساس تكافؤ الفرص، لا سيما بالنسبة إلى النساء البالغات سن الإنجاب.
    The role of mediation in Solomon Islands is about creating a common voice among the 87 different languages spoken in the country. The Government remains committed to building a cohesive multicultural society with equal opportunities for all. UN إن دور الوساطة في جزر سليمان يدور حول إيجاد صوت مشترك فيما بين 87 لغة مختلفة مستخدمة في البلد، ولا تزال الحكومة ملتزمة ببناء مجتمع متماسك متعدد الثقافات مع تكافؤ الفرص للجميع.
    The negotiation will be supported by a secretariat with equal numbers of representatives from both parties. UN وستقدم الدعم لعملية التفاوض أمانة تشمل أعضاء متساوين في العدد من الطرفين.
    Our position is in favour of admitting the 23 countries to the Conference simultaneously and with equal rights and obligations with immediate effect. UN وموقفنا مؤيد لقبول البلدان اﻟ ٢٣ في المؤتمر في وقت واحد، وﻷن تتساوى في الحقوق والواجبات، وﻷن يسري قبولها فورا.
    It opted for the election of a 60member body with equal representation from the three historical regions of Libya. UN واختار انتخاب هيئة تتألف من ستين عضوا على أساس المساواة في التمثيل بين المناطق التاريخية الثلاث لليبيا.
    The new global approach, which now addresses the problems of suppression of demand and supply reduction with equal prominence, gives us cause for optimism. UN إن النهج العالمي الجديد، الذي يتناول اﻵن مشاكل قمع الطلب وخفض العرض بنفس الدرجة من الاهتمام، مدعاة للتفاؤل.
    Also, according to articles 33 and 34 of the above-mentioned Act, colleges may offer lifelong learning programs for persons with disabilities to provide them with equal access to lifelong education opportunities. UN ووفقاً للمادتين 33 و34 من القانون المشار إليه أعلاه، يمكن للكليات أن توفر برامج للتعلم مدى الحياة من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة بتمكينهم من فرص التعليم مدى الحياة على قدم المساواة مع غيرهم.
    Land was distributed among households, with equal ownership rights for households irrespective of whether they were headed by men or women. UN ووُزﱢعت اﻷراضي بين اﻷسر المعيشية، مع تساوي حقوق الملكية لﻷسر المعيشية بغض النظر عما إذا كانت اﻷسرة يرأسها رجل أو امرأة.
    Plenary meetings took precedence over informal consultations, for instance, but when a number of bodies with equal priority requested meetings at the same time, a first-come, first-served approach tended to be adopted. UN فالجلسات العامة تحظى بالأسبقية على المشاورات غير الرسمية مثلا لكنه حينما يتقدم عدد من الهيئات المتساوية في الأولوية بطلبات لعقد الاجتماعات في نفس الوقت غالبا ما يعتمد نهج الأولوية بالأسبقية.
    The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms to provide women with equal rights in marriage, divorce and inheritance. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الزواج، والطلاق، والميراث.
    117. The Kingdom of Cambodia provides women with equal rights to men with regard to the nationality of their children. UN 117- وتمنح المملكة المرأة حقوقاً متساوية مع حقوق الرجل فيما يتصل بجنسية الأبناء.
    Clearly, it is unanimously held that the United Nations is useful and that it must exist; with equal unanimity we call for its revitalization. UN ومن الواضح أن هناك إجماعا على أن اﻷمم المتحدة مفيدة وأن وجودها لازم؛ وبنفس هذا اﻹجماع، نطالـــب بإنعاشها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus