"with equity" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الإنصاف
        
    • بإنصاف
        
    • مع المساواة
        
    • مع العدالة
        
    • ظل الإنصاف
        
    • بعدالة
        
    • القائم على المساواة
        
    • بصورة منصفة
        
    • مع مراعاة اﻹنصاف
        
    • مقترن بالإنصاف
        
    • المصحوب باﻹنصاف
        
    • المصحوب بالانصاف
        
    • المقترن بالانصاف
        
    • المقرون بالإنصاف
        
    • القائم على العدالة
        
    Recruitment and promotion policies should be underpinned by the principle of " meritocracy with equity and representation " and developed to improve staff capabilities and ensure a culture of management for results. UN ويجب أن تقوم سياسات التوظيف والترقية على أساس مبدأ ' ' الاستحقاق مع الإنصاف والتمثيل`` وأن يتم تطويرها قصد تحسين قدرات الموظفين وإشاعة ثقافة الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    In the report, the Special Rapporteur argues for a post-2015 development agenda that integrates equality and non-discrimination, paired with equity. UN وفي هذا التقرير تدافع المقرّرة الخاصة عن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 الذي يضم مسألة المساواة وعدم التمييز جنباً إلى جنب مع الإنصاف.
    Briefing on the launch of Progress for Children and on a study on achieving the Millennium Development Goals with equity UN إحاطة إعلامية بشأن إصدار منشور التقدم المحرز من أجل الأطفال، وبشأن دراسة تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بإنصاف
    The process had been completed with great speed but also with equity and transparency. UN واستكملت هذه العملية بسرعة فائقة ولكن بإنصاف وشفافية أيضا.
    The results highlight the challenges of balancing economic growth with equity. UN وتسلّط هذه النتائج الضوء على التحديات المتمثلة في إجراء موازنة للنمو الاقتصادي مع المساواة.
    There must be growth with equity for social progress and integration. UN ويجب أن يتحقق النمو مع العدالة في التقدم والتكامل الاجتماعيين.
    The formulation and implementation of all the policies in the programme must be based on a human rights approach maintaining transparency, accountability, participation and non-discrimination with equity in decision-making and in sharing the benefits or, in short, through the empowerment of the poor beneficiaries. UN ويجب صياغة وتنفيذ جميع السياسات في هذا البرنامج بالاستناد إلى نهج قائم على احترام حقوق الإنسان يحافظ على الشفافية والمساءلة والمشاركة وعدم التمييز بالاقتران مع الإنصاف في صنع القرار وفي تقاسم المنافع، أو باختصار من خلال تمكين فقراء المستفيدين.
    As a peace-loving State committed to multilateralism, Argentina has always supported the settlement of disputes through negotiation and dialogue, in keeping with equity and justice. UN وبوصف الأرجنتين دولة محبة للسلام وملتزمة بتعددية الأطراف، فقد أيدت دائما تسوية النزاعات من خلال المفاوضات والحوار، بما يتفق مع الإنصاف والعدالة.
    The right policy choices to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) are possible; they are within our reach; and they must be adopted so that the situation can be turned around and a virtuous circle of growth with equity brought about. UN إن خيارات السياسة العامة الصحيحة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ممكنة؛ وهي في متناول يدنا؛ ويجب اعتمادها ليتسنى عكس مسار الحالة وتحقيق دورة النمو مع الإنصاف الفاضلة.
    It has also set the guidelines for its external action, in which it aims to join the other nations of the Latin American region in drawing up a development agenda to achieve growth with equity and social inclusion. UN ولقد وضعت كذلك مبادئ توجيهية لإجراءاتها الخارجية، تستهدف فيها الانضمام إلى بلدان أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية من أجل وضع برنامج عمل إنمائي بغية تحقيق النمو مع الإنصاف والإدماج الاجتماعي.
    Economic development with equity is essential in order to achieve a world truly at peace and to guarantee individual rights and stable democracies. UN والتنمية الاقتصادية بإنصاف هي أمر أساسي لتحقيق عالم يسوده السلام فعلا ولضمان حقوق الأفراد واستقرار الديمقراطيات.
    The oceans are to be used with equity and justice for all. UN ويتعين أن المحيطات استغلالها بإنصاف وعدل لصالح الجميع.
    The United Nations staff deserved a highly developed system to ensure that they would be treated with equity and justice. UN فموظفو اﻷمم المتحدة يستحقون نظاما فائق التطور يضمن معاملتهم بإنصاف وعدالة.
    Growth with equity is quite feasible, and prospects for equitable growth are enhanced when there are also supportive policies such as progressive tax systems, anti-trust legislation and anti-corruption measures. UN والنمو مع المساواة أمر ممكن، فاحتمالات النمو المنصف تُعزز عندما توجد أيضا سياسات داعمة، مثل نظم الضريبة المتصاعدة، وتشريعات مكافحة الاحتكارات وتدابير مكافحة الفساد.
    We must not let pass this occasion to recommit to the formidable but clear objective we ourselves have set: sustainable development with equity for all. UN يجب أن لا نترك هذه المناسبة تمر دون إعادة الالتزام بالهدف الضخم ولكن الواضح الذي حددناه نحن أنفسنا وهو التنمية المستدامة مع العدالة للجميع.
    We must design our policies and set partnerships in motion in a way that will give the process of globalization a development dimension and a human face, with equity, fairness and the well-being of the poor reigning as the supreme considerations. UN ويجب علينا أن نصمم سياساتنا وأن نضع أسس شراكاتنا بالكيفية التي تعطي العولمة بعدا تنمويا ووجها إنسانيا في ظل الإنصاف والعدالة ورفاهة الفقراء.
    It further noted that a mobility policy must be manageable with equity and transparency. UN ولاحظ أيضا أن سياسة التنقل ينبغي أن تُدار بعدالة وشفافية.
    Our national development has always emphasized growth with equity. UN وسياستنا الوطنية تشدد دائما على النمو القائم على المساواة.
    This is why Thailand has made it our national priority to promote growth with equity and to achieve development from within. UN ولهذا السبب جعلت تايلند من تعزيز النمو بصورة منصفة لتحقيق التنمية من الداخل أولويتنا الوطنية.
    Recalling once more that economic growth is essential, but not sufficient in itself, for improving the quality of life, overcoming poverty, and eliminating discrimination and social exclusion, and that the region’s experience shows the need for growth aimed at promoting economic development with equity and social justice, UN وإذ نعترف مرة أخرى بأن النمو الاقتصادي شرط ضروري لكنه ليس كافيا من أجل الترويج لنوعية حياة أفضل والتغلب على الفقر والقضاء على التمييز والنبذ الاجتماعي الذي تعاني منه المنطقة، مما يؤكد ضرورة أن يوجه النمو نحو تشجيع التنمية الاقتصادية مع مراعاة اﻹنصاف والعدل الاجتماعي،
    6. However, the biggest challenges remain addressing the desperate need for growth with equity, sustainability and, ultimately, human development. UN 6 - وعلى الرغم مما ذكر، تتمثل أكبر التحديات الباقية في الاستجابة للحاجة الملحة إلى تحقيق نمو مقترن بالإنصاف والاستدامة وبالتنمية البشرية في نهاية المطاف.
    It is only by realizing such conditions of growth with equity that sustainable development can truly take place. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة في الواقع، إلا بتوفر أحوال هذا النمو المقترن بالانصاف.
    Dialogue with the Executive Secretaries of the Regional Commissions on " Growth with equity: The regional experience " UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول موضوع " النمو المقرون بالإنصاف: التجارب الإقليمية "
    The Bolivian people fully agree that we need to lay a foundation for ensuring progress with equity. UN ويتفق شعب بوليفيا تماما على أننا نحتاج إلى إرساء أساس يضمن إحراز التقدم القائم على العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus