"with guidance" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتوجيه
        
    • بتوجيهات
        
    • بإرشادات
        
    • بالتوجيه
        
    • مع التوجيهات
        
    • وبتوجيه
        
    • مع الإرشادات
        
    • مع التوجيه
        
    • وإرشادات
        
    • بالتوجيهات
        
    • مع توجيه
        
    • مع توجيهات
        
    • وبتوجيهات
        
    • بالإرشاد
        
    • بالإرشادات
        
    MINURCAT increased its effort to ensure a complete inventory check with guidance from the United Nations Logistics Base and the Department of Field Support. UN زادت البعثة جهودها لكفالة إنجاز عملية الجرد بتوجيه من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وإدارة الدعم الميداني.
    They noted the change already achieved under the bilateral system with guidance from the International Civil Aviation Organization (ICAO). UN ولاحظوا التغيير الذي تحقق بالفعل في ظل النظام الثنائي بتوجيه من منظمة الطيران المدني الدولية.
    Undoubtedly a new and comprehensive system could soon be developed with guidance from the Assembly. UN ومما لا شك فيه أنه سيتسنى عما قريب إعداد نظام جديد وشامل بتوجيهات من الجمعية العامة.
    The deliberations of the twenty-seventh session of ISAR are envisaged to culminate with guidance on this issue. UN ومن المتوقع أن تتوج مداولات هذه الدورة بإرشادات بشأن هذه المسألة.
    Role models for young women to provide them with guidance were important. UN ومن المهم وضع نماذج لأدوار الشابات لتزويدهن بالتوجيه اللازم في هذا الشأن.
    It was suggested that these should be matched with guidance on implementation directed to field offices. UN واقتُرح أن تتماشى هذه المبادئ التوجيهية والسياسات مع التوجيهات الموجهة إلى المكاتب الميدانية بشأن التنفيذ.
    Emphasis will continue to be placed on self-monitoring and self-evaluation on the part of programme managers, with guidance from the Office. UN وسوف يستمر التشديد على قيام مديري البرامج بالرصد الذاتي والتقييم الذاتي، بتوجيه من المكتب.
    Emphasis will continue to be placed on self-monitoring and self-evaluation on the part of programme managers, with guidance from the Office. UN وستجري مواصلة التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    Emphasis will continue to be placed on self-monitoring and self-evaluation on the part of programme managers, with guidance from the Office. UN وسوف يستمر التشديد على قيام مديري البرامج بالرصد الذاتي والتقييم الذاتي، بتوجيه من المكتب.
    The task team would be responsible for planning and managing the process with guidance from the PCU. UN سوف تكون فرقة العمل مسؤولة عن التخطيط وإدارة العملية بتوجيه من وحدة تنسيق المشروع.
    82. Within this broad context, a few steps could be taken in the future, with guidance from Member States: UN 82 - في إطار هذا السياق الواسع، يمكن اتخاذ خطوات قليلة في المستقبل، بتوجيه من الدول الأعضاء:
    Some States noted that there was a need to clarify international law obligations, with guidance on how they should be implemented by States in that context. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة توضيح التزامات القانون الدولي بتوجيهات عن كيفية تنفيذ الدول لها في هذا السياق.
    Its aim should not be to encourage States to provisionally apply treaties, but rather to provide them with guidance on the issues involved. UN وينبغي ألا يكون هدفها هو تشجيع الدول على تطبيق المعاهدات تطبيقا مؤقتا، بل تزويدها بتوجيهات بشأن المسائل ذات الصلة.
    213. The DPA and Confidentiality Code provide healthcare practitioners with guidance on how to protect patient information. UN 213- يزود قانون حماية البيانات، وقانون السرية ممارسي الرعاية الصحية بتوجيهات عن كيفية حماية المعلومات الخاصة بالمرضى.
    United Nations information centres and other United Nations field offices were briefed regularly with guidance on messages and activities of the Secretary-General, the Security Council, UNSCO, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, the Human Rights Council, the General Assembly and others. UN وأُحيطت مراكز الأمم المتحدة للإعلام وغيرها من مكاتب الأمم المتحدة الميدانية بانتظام بإرشادات بشأن رسائل وأنشطة الأمين العام ومجلس الأمن واليونسكو ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل الفلسطينيين بالشرق الأدنى، ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وجهات أخرى.
    76. One such measure is the adoption of a code of conduct that provides judges, prosecutors and lawyers with guidance on the performance of their professional duties and sets out clear guidelines as to which behaviour is considered acceptable or unacceptable. UN 76 - وأحد تلك التدابير يتمثل في اعتماد مدونة قواعد سلوك تزود القضاة والمدعين العامين والمحامين بإرشادات تتعلق بأداء واجباتهم المهنية وتحدد مبادئ توجيهية واضحة بشأن السلوك المقبول والسلوك غير المقبول.
    Its purpose was to provide States with guidance in the field of disability policy. UN وإنما الغرض منها هو تزويد الدول بالتوجيه اللازم في ميدان السياسة المتصلة بالإعاقة.
    Conformity with guidance from the Conference of the Parties UN التوافق مع التوجيهات الصادرة من مؤتمر الأطراف
    It runs a de-addiction centre for children affected by substance abuse in partnership with the Government of India and with guidance from the judiciary. UN وتتولى إدارة مركز للشفاء من الإدمان مخصص للأطفال المصابين بداء الإدمان بالشراكة مع حكومة الهند وبتوجيه من القضاء.
    III. Project Activities in the POPs Focal Area The GEF, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Stockholm Convention, on an interim basis, provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policy, strategy, program priorities and eligibility. UN 8 - يقوم مرفق البيئة العالمية بوصفه الجهاز الرئيسي الذي أسندت إليه عمليات الآلية المالية لاتفاقية استكهولم على أساس مؤقت، بتوفير التمويل للمشاريع المعدة حسب احتياجات القطر بما يتماشى مع الإرشادات التي وافق عليها مؤتمر الأطراف بشأن أولويات السياسات والاستراتيجيات والبرامج والأهلية.
    It is prepared in line with guidance from the triennial comprehensive policy review and related initiatives of CEB and the United Nations Development Group. UN وهي تعد تماشيا مع التوجيه الصادر عن الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية وما يتصل به من مبادرات صادرة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    After discussion, it was agreed that the second option was preferable, which combined limited new legislative provision with guidance on how to use, adopt and adapt existing provisions in the PFIPs Instruments and at the national level. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنَّ الخيار الثاني هو المفضَّل، وهو خيار يجمع بين أحكام تشريعية جديدة محدودة وإرشادات بشأن كيفية استخدام الأحكام الحالية واعتمادها وتكييفها في صكوك مشاريع البنية التحتية وعلى الصعيد الوطني.
    Providing the family with guidance, counselling and treatment so as to overcome personal, social and legal difficulties. UN `7` تزويد الأسرة بالتوجيهات والمشورة والعلاج للتغلب على المصاعب الشخصية والاجتماعية والقانونية.
    Each test includes standards for meeting expectations, exceeding expectations and falling short of expectations together with guidance for DOS staff about how evidence to support the rating for each test should be gathered. UN ويشتمل كل اختبار على معايير لتلبية التوقعات، وتجاوز التوقعات، والقصور عن تلبية التوقعات مع توجيه لموظفي شعبة خدمات الرقابة بشأن كيفية جمع الأدلة التي تدعم درجات كل اختبار من الاختبارات.
    Such modules would be decided upon by the content-providing offices with guidance from Member States. UN وستتولى تحديد هذه الوحدات المكاتب المقدمة لمواد المحتوى، مع توجيهات من الدول اﻷعضاء.
    In addition, the Committee agreed that it could consider the question of incentive payments to Member States paying their assessments promptly at a future session, with guidance from the Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة على أنها يمكن أن تنظر، في دورة مقبلة، وبتوجيهات من الجمعية العامة، في مسألة تقديم مدفوعات تشجيعية إلى الدول الأعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة في حينها.
    Alternatively, OHCHR might develop a document providing them with guidance on reporting to the treaty bodies on such follow-up. UN وكبديل، يمكن لمفوضية حقوق الإنسان أن تعد وثيقة تزودهم بالإرشاد بصدد تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة عن هذه المتابعة.
    A wide range of professionals, including health and child protection officials, should be informed of the risks and provided with guidance and tools to facilitate their work. UN وينبغي تنوير طائفة واسعة من المهنيين بشأن مخاطرها، بمن فيهم المسئولون المعنيون بالصحة وحماية الطفل، وتزويدهم بالإرشادات والأدوات التي تيسر عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus